1
В офф-лайн версии словаря v46 (вариант с упрощенными иероглифами) часть словарных статей содержит только произношение и перевод, но без оригинального слова (иероглифа).

Например: "a pillow case" (大БКРС_v46_3.dsl).

Вместо иероглифов идут символы с кодами \Ux3238, \Ux3438 и т.п. Беглый осмотр дал 5624 таких статьи, может быть их и больше.
2011.10.15
править Тема Ответить
2
2011.10.15Mavka В офф-лайн версии словаря v46 (вариант с упрощенными иероглифами) часть словарных статей содержит только произношение и перевод, но без оригинального слова (иероглифа).

Например: "a pillow case" (大БКРС_v46_3.dsl).

Вместо иероглифов идут символы с кодами \Ux3238, \Ux3438 и т.п. Беглый осмотр дал 5624 таких статьи, может быть их и больше.

Скорее всего, у Вас нет шрифтов для этих иероглифов, или не проставлен нужный шрифт в настройках оболочки словаря. Я у себя в лингве поставил везде Arial Unicode MS.

У меня в примере заголовок отображается как нужно: 㠴 rèn a pillow case

2011.10.15
Тема Ответить
3
У меня похожая проблема, только кодов нет, есть квадратики. Пробовала сменить шрифт, ничего не помогает. И перевод у этих проблемных почему-то на английский. А у некоторых вообще перевода нет.
2011.11.14
Тема Ответить
4
Цитата:Я у себя в лингве поставил везде Arial Unicode MS.
я специально сейчас проверил - данная карточка - "a pillow case" - отображается квадратиком что в эмэдиторе что в лингво при стандартных шрифтах и даже при Arial Unicode MS
и отображается нормально , как надо , при шрифте SimSun
это касается и других таких редких иероглифов

PS: я раньше дополнительно скачивал и устанавливал UniFonts от okuc.net -
http://okuc.net/software/UniFonts.exe
2011.11.15
Тема Ответить