Друзья-китаисты,
Как бы вы перевели 《唐太宗李卫公问对•卷中》:“臣较量主客之势,则有变客为主,变主为客之术。”
«Вопросы танского Тай-цзуна и ответы Ли Вэй-гуна»: «Когда подданые сравнивают силы хозяина и гостя, гость для них становится хозяином, а хозяин превращается в гостя».
Как бы вы перевели 《唐太宗李卫公问对•卷中》:“臣较量主客之势,则有变客为主,变主为客之术。”
«Вопросы танского Тай-цзуна и ответы Ли Вэй-гуна»: «Когда подданые сравнивают силы хозяина и гостя, гость для них становится хозяином, а хозяин превращается в гостя».