Оформление 歇后语

Сехоуюй состоит из двух частей - начальной (метафора) и завершающей (описание).

В словаре должно быть два варианта одного сехоуюя - 1) только первая часть или вторая часть (обычно первая, изредка основной может быть вторая) и 2) целиком. Основным вариантом является целый сехоуюй; там, где только первая часть, должно быть оформлено ссылкой на целый вариант.

Между частями сехоуюя ставится двойное китайское тире: ——
Четыре обычных коротких тире ---- преобразуются автоматически в ——.

Перевод оформляется так же, как и все другие устойчивые выражения: сначала идёт дословный перевод, затем образный. Между частями пиньиня и русского перевода можно поставить тире.

Пример:
秋后的蚂蚱——蹦达不了几天
сверчок осенью ― не проживёт и нескольких дней; обр. конец близок, дни сочтены

秋后的蚂蚱
см. 秋后的蚂蚱——蹦达不了几天


Документация