Правила оформления значения.
1 Слову следует давать максимальное количество возможных значений со всеми синонимами.
2 Пояснения к значению пишутся в скобках курсивом.
火影忍者
huǒyǐng rěnzhě
Наруто (популярная японская манга)
3 Перевод пишется с маленькой буквы (кроме имен собственных).
家庭 | jiātíng | семья
4 В конце перевода точки нет.
5 Синонимичные значения пишутся через запятую или точку с запятой.
朋友 | péngyou | друг, товарищ
6 Омонимичные значения пишутся в разных абзацах с 1) ... 2) ...
妻子
1) жена
2) жена и дети
7 Квадратные скобки [ и ] должны экранироваться. То есть, перед ними необходимо ставить обратных слеш "": [ и ] . Это из за того, что они используются в разметке (тегах) словаря и если их не экранировать, то словарь будет считать, что это тег, а не перевод. Это относится к конвертировании
офлайн версии.
Лучше всего их не использовать, чтобы не путаться.
8. Если в значении только один абзац, тег абзаца использовать не следует. Если больше одного или есть примеры, то [m1] для значений и [m2] для примеров.
Форматирование должно быть как можно проще. Не следует его использовать без лишней надобности.
Например, нет надобности ставить [m1] в слове с одним абзацем, так как о и так будет один.
Теги разметки 大БКРС
Основное правило редактирования 大БКРС
Форматирование значения слова в 大БКРС
Форматирование чтения слова в 大БКРС
Добавление новых слов в 大БКРС
Редактирование слов в 大БКРС