勤学的路温舒 Старательный в учёбе ЛуВэньшу



Предпросмотр Опции
барашки рулят!

MP3 (1.8 Mb)

大家来读经
弟子规 四十二
寬為限 緊用功
工夫到 滯塞通
心有疑 隨札記
就人問 求確義
语译:
  • 读书的进度可以排宽一点,重要的是努力学习及用功,
  • 有不懂的地方,只要多花点功夫自然会贯通及明白。
  • 碰到疑问及不明白的地方,要马上记下来去问别人,
  • 不要不好意思向人请教问题,这样才能得到真正的解答。
勤学的路温舒

西汉时有位知名的法律学家叫做路温舒。路温舒小时候很喜欢念书,可是家里很贫穷,根本无法让他去上学,就连买书的钱都拿不出来。于是他就白天去当牧童,晚上请别人教他识字。

有一天,路温舒在放羊时,他发现池塘边有一堆蒲草,蒲草的叶子又宽又长,长得很像抄书用的竹简,他就割下一大捆蒲草背回家,并将蒲草切整齐后,用绳子串起来,再去向别人借书,把书都抄到蒲草上。他放羊时就带在身边,可以随时看书,他的知识就是这样一点一滴累积得来的。

Читаем классику
Наставления для маленьких
Часть сорок вторая


Толкование
  • Читать можно не быстро, главное учиться упорно и старательно,
  • Если что-то не понимаешь, то нужно лишь приложить больше усилии и оно само собой станет понятным.
  • Если ты не можешь пронять какой-то вопрос, следует сразу его запомнить и спросить у других,
  • Не надо стесняться спрашивать объяснения у других, только так можно получить правильный ответ.
Старательный в учёбе ЛуВэньшу

В эпоху сихань жил известный правовед по имени ЛуВэньшу. В детстве он очень любил читать, но семья его была очень бедной, и он не мог пойти в школу. Даже на книги денег не было. Поэтому он днём работал пастухом, а вечером просил других обучать его грамоте.

Однажды, ЛуВэньшу пас овец и заметил, что возле пруда растёт камыш. Листья камыша широкие и длинные, очень похоже на бамбуковую бумагу для копирования книг. Он срезал большую охапку камыша и принёс его домой. Аккуратно нарезал, нанизал на верёвку, сходил к другим занять книг и скопировал книги на бамбук. Он носил их с собой когда пас овец и мог в любое время почитать книгу. Так его знания потихоньку накапливались.


Наставления
Хуа


редактировать Редактировать
показать историю История