火金姑 Хуо Цзиньгу



Предпросмотр Опции
Договор

MP3 (503 Kb)

台湾讲古
火金姑

在台南赤崁有位农夫叫做火旺仔,他的老婆因为生病去世了,留下两个年幼的姐妹,姐姐叫金姑,妹妹叫金珍。

有一天,火旺仔载着稻谷要到城里去卖,姐妹俩就留下来顾家。吃过晚饭后,就坐在门口乘凉等爸爸,金珍伸出小指头对金姑说:「我们来打赌,要是阿爸今晚不回来,明天我就把外头的稻谷搬进谷仓。」

金姑回答:「你力气这么小,搬不动的。」
金珍又说:「我一定会赢,要是你输了就要搬稻谷。」金姑没办法,只好跟她勾勾小指头。

这时邻居阿木叔走来,对金姑说:「你阿爸托我告诉你们,他有些东西还没有买,今晚赶不回来了。」妹妹金珍一听,生气得往城里的方向跑。

金姑赶紧在后面追,可是,天太黑了,一下子就看不到妹妹。金姑着急地叫着:「金珍,金珍」并沿着狭窄的田埂找,走过一条又一条,还是找不到金珍的踪影,四周一片漆黑,金姑好害怕,心想:「如果有盏灯,那就好了!」突然一不小心,掉到水塘里淹死了。

死掉的金姑,还是担心着妹妹的安危,就变成一群身上有亮光的小虫,在田野、河边、树林里到处寻找她心爱的妹妹。

后来村里的人,就把这种小昆虫取名为「火金姑」,也就是现在的萤火虫。

Светлячки
Тайваньские рассказы
Хуо Цзиньгу

В Тайнань Чикань жил крестьянин по имени Хуо Ванцзай, его жена умерла из-за болезни, осталось две молодых дочки, старшую сестру звали Цзиньгу, младшую – Цзиньчжэнь.

В один день, Хуо Ванцзай загрузил рис и отправился в город продовать его, сёстры остались на хозяйство. После ужина, они сели на крыльцо в тени и стали ждать отца. Цзиньчжэнь протянула мизинец и сказала Цзиньгу: "Давай поспорим, если отец сегодня не вернётся, то я завтра уберу весь рис в амбар".

Цзиньгу ответила: "У тебя мало сил, не сможешь убрать"
Цзиньчжэнь опять заявила: "Я обезательно побезжу, а если твы проиграешь, то ты будешь уберать рис". Цзиньгу ничего не оставалось, как скрестить с ней мизинцы [в знак спора].

В это время к ним подошёл сосед дядя Аму и сказал Цзиньгу: "Твой отец просил передать вам, что он ещё не всё продал и не успеет сегодня вернуться домой". Младшая сестра Цзиньчжэнь услышав это, разозлилась и побежала в направлении города.

Цзиньгу сразу же погналась за ней, но уже было темно, и младшая сестра сразу исчезла из поля зрения. Цзиньгу заволновалась и закричала: "Цзиньчжэнь, Цзиньчжэнь!" и пошла вдоль узкой тропы рисового поля искать сестру. Шла очень долго, но не нашла следов Цзиньчжэнь, кругом темным темно, Цзиньгу очень напугалась. Она подумала: "Было бы хорошо, если бы была лампа". Но неожиданно она по неосторожности упала в водоём и утонула.

Погибшая Цзиньгу очень беспокоилась о безопасности сестры и превратилась в стаю маленьких насекомых, у которых от тела исходил свет, и полетела по полям, по рекам и по лесам искать свою любимую сестру.

В последствии, жители деревни называли этих насекомых "Хуоцзиньгу", сейчас это светлячки.


Обычные Хуа
Хуа


редактировать Редактировать
показать историю История