谁偷吃鸡蛋? Кто скушал яйцо?



Предпросмотр Опции
Семейные разборки: кто схавал яйцо? Ясно дело тот, у кого голова на яйцо похожа

MP3 (386 Kb)

故事集锦
谁偷吃鸡蛋?

有一天,纪晓岚放学回来,听见嫂子在后院哭,一旁的姐姐也在大吵大闹,便跑去问母亲发生什么事?

原来早上母亲发现少了一颗鸡蛋,嫂子说她从窗户看到姐姐吃掉,姐姐则说她看到是嫂子吃的,母亲疼爱女儿,不问清楚就一口咬定是媳妇吃的,嫂子百口莫辩只好一直哭,姐姐看到后,也开始大吼大叫。

纪晓岚听完后,笑着说:「你们都先别哭了,这鸡蛋到底是谁吃的,马上就会真相大白了。」说完后拿来两个装着温水的碗,要她们分别喝到嘴里,漱一漱口再吐在碗里,接着他拿起两个碗,闻一闻后,装作很神祕的样子,走到姐姐面前说:「蛋是妳吃掉的。」姐姐面红耳赤,不但不承认,还怪纪晓岚年纪小乱讲话,纪晓岚假装吓得躲到母亲背后,然后用手指着姐姐说:「姐姐妳不要耍赖!不信妳自己闻闻看,嫂子那碗水没有味道,妳那碗水却有蛋的碎屑和腥味,不是妳吃的又是谁呢?」姐姐只好认错,并且向嫂子道歉,一家人又和乐融融。

Сборник рассказов
Кто скушал яйцо?

Однажды, Цзи Сяолань вернувшись домой, услышал, что в саду плачет невестка (жена старшего брата), а рядом кричит старшая сестра. Он сразу пошел к матери узнать, что случилось.

Оказывается, утром мать обнаружила, что пропало одно яйцо. Невестка сказала, что она в окно видела, как сестра его съела, сестра же сказала, что видела, как жена брата его съела. Мать очень любила свою дочку и игнорируя разъяснения перешла на сторону дочери. Невестка не могла доказать свою непричастность и ей оставалось только плакать, сестра увидев это, тоже начала кричать.

Цзи Сяолань выслушав это, усмехнулся: «Не плачьте, сейчас мы узнаем, кто съел яйцо». Он принес две чашки с водой, попросил их набрать воды в рот, прополоскать и выплюнуть назад в чашки. После этого он взял чашки, понюхал, сделал загадочный вид, подошел к сестре и сказал: «Яйцо было съедено сестрой».Сестра покраснела до ушей и не только не согласилась, но и начала обвинять брата, что он маленький и несет вздор. Цзи Сяолань притворился, что испугался, спрятался за маму и указывая пальцем на сестру сказал: «Сестра, не упрямься! Не веришь – понюхай сама. Вода в чашке жены брата не имеет запаха, а в твоей есть осколки скорлупы и она воняет. Если не ты съела это яйцо, то кто же?» Сестре пришлось сознаться и попросить прощения у невестки, и они снова зажили счастливой жизнью.


Обычные Хуа
Хуа


редактировать Редактировать
показать историю История