Перевод диалога
-Вы обмениваете иностранную валюту?
-Извините, в нашей гостиннице нельзя поменять иностранную валюту. Вы можете пойти поменять в Банк Китая.
-Где он находится?
-Недалеко.Напротив нашей гостинницы.
-Спасибо.
-Здравствуйте,я хочу поменять валюту на жэньминьби.
-У вас наличные или дорожные чеки?
-Дорожные чеки.
-Хорошо. Сначала заполните эту форму для валютных операций, а затем покажите мне ваш паспорт.
-Скажите, какой сегодня курс доллара к жэньминьби?
-Один к восьми. Какую сумму хотите поменять?
-700 долларов. Вот деньги.
-Хорошо. Всего получается 5,600 юаней.
-Пожалуйста, дайте мне 8 банкнот по 100 юаней, а остальное - банкнотами по 10 юаней, это возможно?
-Без проблем. Пожалуйста пересчитайте ваши деньги.
-Все верно. Спасибо.
-Пожалуйста.
Новые слова диалога
chūnàyuán - кассир 出纳员
diǎn - запятая 点
duìhuàn - обменивать兑换
diǎn yī diǎn - пересчитать 点一点
duìhuàndān - форма для обмены валюты 兑换单
duìhuànlǜ - ваклютный курс 兑换率
duìmiàn - напротив 对面
huàn - менять, обменивать 换
lǚxíng zhīpiào - дорожный чек 旅行支票
měijīn - доллар 美金
qíyú - оставшийся, остальной 其余
rénmínbì - деньги КНР 人民币
tián - заполнять 填
wàibì - иностранная валюта 外币
xiànjīn - наличные 现金
yīgòng - всего, в итоге 一共
yínháng - банк 银行
Правила
1. Коэффициенты и дроби.
Коэффициенты выражаются при помощи сравнительной частицы bǐ. Пример: Duìhuànlǜ shì yī bǐ bā diǎn yī. (Валютный курс 1 к 8,1).
Многозадачное слово diǎn может означать запятую в десятичных дробях. Пример: Liǎng bǎi wǔ shí jiǔ diǎn yī sān èr (259,132).
2. Союз xiān... ránhòu.
Союзная пара xiān... ránhòu переводится как "сначала... а потом" и используется для соединения двух глагольных фраз, которые содержат одно и то же подлежащее. Пример: Nǐ xiān tián zhè zhāng duìhuàndān, ránhòu gěi wǒ kàn nǐde hùzhào. (Сначала заполните форму для валютных операций, а затем покажите мне ваш паспорт). Háizi yīngāi xiān zuò gōngkè, ránhòu kàn diànshì. (Дети должны сначала сделать уроки, а потом идти смотреть ТВ).
3. Союз xiān... zài.
Xiān... zài также означает "сначала... потом", но используется для того, чтобы соединять между собой глагольные фразы с разными подлежащими. Пример: Xiān tián zhè zhāng duìhuàndān, wǒ zài gěi nǐ huàn qián. (Сначала заполните эту форму для валютных операций, затем я обменяю вам деньги). Nǐ xiān zǒu, wǒ zài zǒu. (Сначала ты иди, а потом я пойду).
4. Использование cuò (ошибаться).
Идиома bùcuò(неплохо), на самом деле оначает "вполне хорошо". Пример: Nǐ zuò de cài bùcuò. (Вы довольно хорошо готовите).
Настоящее значение слова cuò - быть неправильным,ложным. Пример: Nǐ bǎ zhège zì xié cuò le. (Ты написал этот иероглиф неправильно).
Противоположностью cuò является duì (правильный);большинство предложений с cuò нельзя сделать отрицательными, чтобы не путать их с идиомой bùcuò. Пример: Nǐ bǎ zhège zì xié duì le. (Ты написал этот иероглиф правильно).
Cuò может образовывать отрицания с помощью слова méi в коротких ответах. Пример: Qǐng nǐ diǎn yīdiǎn. Méi cuò, xièxie nǐ. (Пожалуйста пересчитайте. Все верно "ошибок нет").
5. Еще о gěi (давать).
Gěi может использоваться перед другим глаголом, чтобы показать, что кто-то выполняет какое-то действие специально для другого человека. Пример: Wǒ gěi nǐ kāimén. (Я открою вам дверь). Gěi wǒ kàn nǐ de hùzhào. (Покажите мне ваш паспорт). Qǐng nǐ gěi wǒ huàn qián. (Пожалуйста, обменяйте мне деньги).