1 2 3 4 >>> + 🔎
1
Как вы скажете по-китайски:
а) Да всё я понимаю.
б) Беда! Они всё узнали!
в) Лао-Чжан всё бы отдал за возможность вернуть сына.
г) Я все понял, разрешите исполнять?
д) Ты, как всегда, всё испортил!
е) Ты все съел? Еда не должна пропадать.
ё) Всё с тобой понятно.
ж) Я всё не унесу, пусть они мне помогут.
з) Ему на всё наплевать.
и) Я еще не всё сказал.

Тест ни к чему не обязывает. Мне просто интересно, какие варианты дадут форумчане для каждой фразы (просто пишу статью про слова "всё (все, весь)" - и хочу понять, насколько эта тема вызывает затруднения у изучавших китайский).

Жду ваши варианты.
2023.09.03
ЛС Ответить
2
2023.09.03FrauLau Как вы скажете по-китайски:
Жду ваши варианты.

Легко! Давайте я начну:

а) Да всё я понимаю. 我懂了
б) Беда! Они всё узнали! 他妈的! 他们发现了!
в) Лао-Чжан всё бы отдал за возможность вернуть сына. 儿子别回来, 在外地赚钱跟容易。爸爸爱你。
г) Я все понял, разрешите исполнять? 懂了,可以走了么?
д) Ты, как всегда, всё испортил! 你是个笨蛋!
е) Ты все съел? Еда не должна пропадать. 吃饱了吗?别客气,继续吃吧,今天我来付。
ё) Всё с тобой понятно. 我没话说。
ж) Я всё не унесу, пусть они мне помогут. 老板,太重了,请办我安排快递
з) Ему на всё наплевать. 他什么都不管
и) Я еще не всё скаязал. 你听我说!

P.S. я мимо крокодил.
2023.09.03
ЛС Ответить
3
Отличный почин, Lady_Shanghai! 164
2023.09.03
ЛС Ответить
4
2023.09.03Lady_Shanghai Легко! Давайте я начну:

а) Да всё я понимаю. 我懂了
б) Беда! Они всё узнали! 他妈的! 他们发现了!
в) Лао-Чжан всё бы отдал за возможность вернуть сына. 儿子别回来, 在外地赚钱跟容易。爸爸爱你。
г) Я все понял, разрешите исполнять? 懂了,可以走了么?
д) Ты, как всегда, всё испортил! 你是个笨蛋!
е) Ты все съел? Еда не должна пропадать. 吃饱了吗?别客气,继续吃吧,今天我来付。
ё) Всё с тобой понятно. 我没话说。
ж) Я всё не унесу, пусть они мне помогут. 老板,太重了,请办我安排快递
з) Ему на всё наплевать. 他什么都不管
и) Я еще не всё скаязал. 你听我说!

P.S. я мимо крокодил.

Шедевр! 👍
искусство, бизнес, образование, Россия, Китай
2023.09.03
ЛС Ответить
5
У меня версия без юмора.

а) Да всё я понимаю. 嗯,我都理解。
б) Беда! Они всё узнали! 遭了!他们都知道了!
в) Лао-Чжан всё бы отдал за возможность вернуть сына. 为了有机会把儿子返回来,老张什么都能给。
г) Я все понял, разрешите исполнять? 都明白了,让我来做吗?
д) Ты, как всегда, всё испортил! 怎么所有的事你老弄坏了!
е) Ты все съел? Еда не должна пропадать. 全部吃完了吗?不应该浪费食物。
ё) Всё с тобой понятно. 关于你现在一切都很清楚了。
ж) Я всё не унесу, пусть они мне помогут. 全部我一个人拿不动,让他们帮我吧。
з) Ему на всё наплевать. 他任何事情都不管。
и) Я еще не всё сказал. 我还没说完呢。
2023.09.03
ЛС Ответить
6
2023.09.03Lady_Shanghai з) Ему на всё наплевать. 他什么都不管

Все-таки все прокралось 14
井底之蛙不知大海|井の中の蛙大海を知らず
"а давайте вынем сердце из любви, подъебнем чанкайшистов" (Parker)
А этот пацак всё время говорит на языках, продолжения которых не знает!
2023.09.03
ЛС Ответить
7
Благодарю, Chen Qiaona.

В моей версии отличаются а, б, в, ё, з (причем это не к тому, где правильно, где нет - просто получились разные версии, возможно, из-за разных контекстов, которые представились при переводе).
Полностью совпало "и"
2023.09.03
ЛС Ответить
8
Все таки про 都 забывать нельзя
2023.09.03
ЛС Ответить
9
Lady Shanghai порадовала креативом. Что само по себе бесценно! 56
2023.09.03
ЛС Ответить
10
Добавлю щепотку вариативности
我(什么)都懂啊。
糟!他们都发现啦。
老张会牺牲一切好让儿子回来/活过来。
都懂了,让我来做吧。
你照常把一切都坏啦。
都吃完了么?食物不能浪费啊。
我无语了。
这些东西我都拿不动,让他们帮我吧。
他什么都不在乎。
我还没说完呢。
2023.09.03
ЛС Ответить
1 2 3 4 >>> + 🔎