с комментриями |
|
7д | ✗ |
|
3д | ↻ |
Skeletos | 梦虹赐仁, какое отношение автомобиль имеет к спорту? | 3д |
梦虹赐仁 | Sprinter Микроавтобус ,Это один из среднеразмерных бизнес-автомобилей Mercedes-Benz. | 2д |
Сегодня вечером будет мероприятие, встречаемся в полвосьмого, явка для всех обязательна! |
3д | ↑ |
马克斯 | Сат Абхава, не совсем согласен с вашим дополнением. Постараюсь объяснить почему. Это сообщение отправили в группу чайного кружка, где я состою, собственно откуда взялся этот пример. Участие в этом мероприятии совершенно добровольно, а "явка обязательна" в русском языке имеет некий императивный оттенок. Почему же тогда в китайском тексте есть это "大家不见不散!"? Я думаю, что это больше как призыв - "обязательно приходите, мы вас очень-очень ждём!". Вы правильно сделали, что перевели этот 不见不散, но я бы в таком случае исправил бы на "Сегодня в полвосьмого вечера будет мероприятие, очень всех ждём!" или "Сегодня в полвосьмого вечера будет мероприятие, обязательно приходите!" |
2д |
Сат Абхава | 马克斯, я совершенно согласен с Вашим комментарием! 不见不散 - это выражение настоятельного приглашения, зачастую переходящего в категоричное требование. Во всяком случае, именно такое прагматическое значение имело это выражение изначально. Расценивать его как приглашение или требование - это уже зависит от конкретной ситуации употребления. В описанном Вами контексте оно, конечно. значит приглашение. Просто изначально Вы оставили его вообще без перевода, и это мне показалось не лучшим решением. Впрочем, вполне справедливым будет заметить, что оборот 不见不散 в устах молодого поколения всё больше превращается в простое "до встречи!" даже без какого-либо оттенка настоятельности, но при переводе меня всё равно тянет обозначить его хоть минимальной облигаторностью - "будем ждать!" или вроде того. Привожу перевод примера в соответствие с породившей его речевой ситуацией. |
2д |
Сат Абхава | Вот очень хороший пример употребления 不见不散 в качестве не терпящего возражений требования (прошу прощения за громоздкую цитату, но развитие сюжета обязывает): 中了愛情強病毒【男女拔河戰之二】: 狗屋花蝶803 泡湯實在是舒服透了,不但一掃連日來的疲倦感,而且讓她全身舒暢,又恢復了精神。 正當她享受著這愜意的時光時,擱在衣架上的手機響了。 擱下瓷杯,她起身走到衣架旁,從皮包找出手機,重新又回到躺椅上坐下來。 「哈囉~~」慵懶的窩入墊著軟墊的躺椅,甜甜的聲音顯得相當愉悅且帶著幾分誘人的懶意。「哪位呀?自動報上名來~~」 彼端的人,聽著這嬌懶的音嗓,心口一陣酥麻。 「翟曜。」靜默一下,等心口的感覺劃過,他才緩緩開口。 「啊?」易心藍微微一愣,猛地從躺椅上跳了起來。她完全沒有預期到會在休假的時候,接到他打來的電話。 「我是翟曜。」那低沉熟悉的聲音再度傳來。「你人在哪裡?」 「我在山上。」細眉微擰,下了躺椅的她光著腳在地板上踱起步來。 「你跑到山上去?」語音微揚,顯然有點驚訝。 「我是回家啦,我人在山上泡溫泉。請問副總,你問這做什麼?」難得周休二日她不用回公司加班,她才有機會回來山上享受享受,他怎麼還打電話來問她的去向? 「為了慰勞你這一個月來的辛苦,我晚上請你吃飯。」難得有空,他認為自己既然對她有好感,當然得把握一下機會,獻獻慇勤。「告訴我你所在的位置,我開車去找你。」 翟曜邊講邊走進書房裡,他撕下一張便條紙,還拿了一枝筆,準備記下地址。 「副總的好意我心領了,但今晚我已經約了人。」跟他吃飯她會倒胃口,易心藍想也沒想就直接拒絕。 「你有約會?和男朋友?」濃眉皺起,一股不悅升到胸口。 「要你管!」拜託哦,現在是放假日,她可不歸他管的。「我就算跟我未來老公吃飯,也沒必要跟你詳盡報告吧?」 「你有結婚對象了?」手中的筆握緊,他更加不悅了,胸口莫名梗著一股氣。 「抱歉,本人還沒興趣往墳墓跳。」結婚?!她還不想改名叫「黃臉婆」。 真是的,這傢伙沒事幹麼打電話來破壞她的好心情? 在地板踱了一圈,易心藍又重新回到躺椅邊,重重地坐下來。「請問副總,你打電話來就是為了請我吃飯嗎?如果只是這樣,那真的抱歉了,我沒空,你也不必破費了,就這樣說定,拜~~」 說完,她打算即刻關機。 「沒空吃飯沒關係,我們就約晚餐之後見面也行。」嗅出她想草草結束通話的意圖,翟曜搶先一步,制止她。 「啊?!」準備按下關機鍵的纖白手指驀地僵住,她不高興了。「沒事幹麼見面?」小手插在腰上,香腮微鼓。 不過電話彼端的翟曜沒福分看她這嬌俏可愛的樣子。 「如果要有事你才肯見面的話,那也行。晚上八點我們在『誠品』門口會面,就我們第一次見面的那間『誠品』,我有公事跟你談,不見不散。」翟曜吐了一長串,說完後很帥氣地按下鍵,結束通話。 「啊?」易心藍拿著嘟嘟作響的手機,大大愣住。 待她重新將翟曜剛剛說的那些話在腦子裡重溫一次後,她氣極的大叫。 「啊──他怎麼可以這樣?他竟敢、竟敢──」說不見不散? 這傢伙居然拿公事壓她?!真是可惡呀! 氣極的她再度跳下躺椅,纖足氣得直跺地板。 |
2д |
马克斯 | Сат Абхава, Сат Абхава: Просто изначально Вы оставили его вообще без перевода, и это мне показалось не лучшим решением. Согласен. Сат Абхава: оборот 不见不散 в устах молодого поколения всё больше превращается в простое "до встречи!" Да, поэтому у меня сразу возникло чувство дисбаланса, что 不见不散 превратилось в обязательную явку.Спасибо P.s. И да, в тот день я на это чаепитие так и не пришел |
2д |
Сат Абхава | 马克斯: P.s. И да, в тот день я на это чаепитие так и не пришел А Вас так ждали, так ждали! Вспомнился старый анекдот на беларускай мове на тему дубляжа-озвучки сериала "Богатые тоже плачут": (Луис Альберто входит в комнату. К нему в слезах подбегает Марианна) "Луіс Альберта, я цябе так чакала, так чакала!" (Звучит внутренний голос Луиса Альберто) "Нейкая чаканутая!" |
2д |
Сат Абхава | 马克斯, и спасибо, что обратили моё внимание на это 不见不散 - появился повод покопаться в примерах и переработать всю словарную статью. | 2д |
马克斯 | Сат Абхава, вы проделали большую работу | 2д |
Сегодня вечером будет мероприятие, встречаемся в пол восьмого! |
4д | ↑ |
|
6д | ↑ |
ellash | yf102, может быть "решать"? | 5д |
Сат Абхава | 处理 - непредельный глагол, а потому, конечно, "решать", а не "решить"! | 5д |
yf102 | не возражаю | 5д |
|
17д | ↻ |
бкрс | piscopancer, по примеру скорее обычная цена. 补助金的价格 стоимость с учётом дотации хотя мутноватое сочетание, примеров очень мало сумма была бы какая-нибудь 总额 или скорее вобще без ничего, т.к. 补助金 это и есть "сумма". |
15д |
piscopancer | ладно, как скажешь | 6д |
|
7д | ↑ |
Как не полюбить Петрушу | yf102, не обязательно французский | 6д |
|
♥ | 7д | ↻ |
Как не полюбить Петрушу | glebxed, почему четвертым тоном 为 | 6д |
跑忙着批文件 |
6д | ↻ |
Как не полюбить Петрушу | В горах опасно, в данном случае надо не убирать существующее, а добавлять новое, в виде нового примера | 6д |
|
10д | ↑ |
ellash | Skeletos, вся семья от мала до велика? | 10д |
Skeletos | ellash, да, точно ))) | 10д |
ellash | Skeletos, | 9д |
Skeletos | ellash, я уже совсем русский язык забыл, книжек мало читаю, спасибо Вам за помощь | 9д |
ellash | Skeletos, не за что. | 9д |
7) сопоставлять, сличать, сверять, уточнять
对笔迹 сличить почерки
对口供 сопоставить показания (особенно: на очной ставке)
对完号再进去 входить после проверки номеров (билетов)
对对方向 уточнить курс (направление)