|
Форум Китаеведение * Предикационная концепция
|
View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
vosto
Joined: 04 Jun 2005 Posts: 626 Location: Vladivostok
|
Posted: Fri Jun 24, 2005 10:37 am Post subject: два типа запятых |
|
|
В одном тексте заметил что есть два типа запятых: (рядом стояли – увидил)
、- соединяет предложения
,- соединяет однородные члены.
Это правда или это специально для обучающих сделали? |
|
Back to top |
|
|
Сат Абхава
Joined: 31 Dec 2004 Posts: 1292 Location: Тайвань, Тайбэй
|
Posted: Fri Jun 24, 2005 2:56 pm Post subject: Re: два типа запятых |
|
|
vosto wrote: |
В одном тексте заметил что есть два типа запятых: (рядом стояли – увидил)
.
Это правда или это специально для обучающих сделали? |
Правда. Только... с точностью наоборот:
、- соединяет однородные члены в составе простого предложения
,- соединяет простые предложения в оставе сложного _________________ Всё в моих речах может оказаться ошибкой... |
|
Back to top |
|
|
Guest
|
Posted: Thu Jun 30, 2005 2:08 pm Post subject: Re: два типа запятых |
|
|
Сат Абхава wrote: |
vosto wrote: |
В одном тексте заметил что есть два типа запятых: (рядом стояли – увидил)
.
Это правда или это специально для обучающих сделали? |
Правда. Только... с точностью наоборот:
、- соединяет однородные члены в составе простого предложения
,- соединяет простые предложения в оставе сложного |
Итересно отметить, что большинство знаков припинания современного китайского языка пришли на рубеже 19 и 20 веков (до этого их в современном понимании просто не было) не непосредственно от европейцев а через промежуточное посредничество Японии, где серьезное заимствование европейских реалий началось лет на 40 раньше чем в Китае. В частности оттуда пришла "каплевидная запятая" , точечка в виде кружочка и квадратные кавычки, большая черная точка разделяющая два слова (сейчас довольно редко используется) и прочее. Интересно например, что каплевидная запятая появилось из японского даже раньще чем чисто европейского типа, а вот в самом японском языке европейская запятая так и не прижилась (она оказалось просто не нужной), впрочем как и знак вопроса тоже почти не увидишь. |
|
Back to top |
|
|
LiBeiFeng
Joined: 19 Apr 2005 Posts: 174 Location: Tomsk
|
Posted: Thu Jun 30, 2005 2:13 pm Post subject: |
|
|
Опс! Почему-то вошел не под своим именем, прошлый пост был мой!
Неделю не посещал форум он что-то почти не обновлялся (во всяком случае ветка по современному языку) сейчас глянул - цветет буйным цветом. Приятно! _________________ 天下爲公 |
|
Back to top |
|
|
vosto
Joined: 04 Jun 2005 Posts: 626 Location: Vladivostok
|
Posted: Thu Jun 30, 2005 2:21 pm Post subject: |
|
|
Да, интересно.
Еще я кстати недавно обнаружил страный пунктационный знак - двойное троеточие (или шести строчие)
оп! …… shift+6
сначала думал какой-то глюк, потом заметил что это есть в капельке (1ый рисунок)
Чем больше точек тем глубже мысль........... |
|
Back to top |
|
|
Сат Абхава
Joined: 31 Dec 2004 Posts: 1292 Location: Тайвань, Тайбэй
|
Posted: Thu Jun 30, 2005 5:19 pm Post subject: Re: два типа запятых |
|
|
Anonymous wrote: |
Итересно отметить, что большинство знаков припинания современного китайского языка пришли на рубеже 19 и 20 веков (до этого их в современном понимании просто не было) не непосредственно от европейцев а через промежуточное посредничество Японии, где серьезное заимствование европейских реалий началось лет на 40 раньше чем в Китае. В частности оттуда пришла "каплевидная запятая" , точечка в виде кружочка и квадратные кавычки, большая черная точка разделяющая два слова (сейчас довольно редко используется) и прочее. Интересно например, что каплевидная запятая появилось из японского даже раньще чем чисто европейского типа, а вот в самом японском языке европейская запятая так и не прижилась (она оказалось просто не нужной), впрочем как и знак вопроса тоже почти не увидишь. |
Насколько мне известно, "точечка в виде кружочка" (правда, тогда она была не такой уж маленькой "точечкой" ) появилась в китайской пунктуации уже в эпоху Тан. А "каплевидная запятая" (правда, вид и функции у нее были не совсем те же, что сейчас) - еще раньше. Это я к тому, что, в строгом смысле слова, считать китайский текст абсолютно свободным от "знаков пунктуации" всё же нельзя, но знаки эти в китайском письме не сложились в пунктуационную систему и не обрели обязательный характер. И целостную систему знаков препинания китайский язык обрел лишь, как Вы справедливо заметили, в начале ХХ века. _________________ Всё в моих речах может оказаться ошибкой... |
|
Back to top |
|
|
LiBeiFeng
Joined: 19 Apr 2005 Posts: 174 Location: Tomsk
|
Posted: Sat Jul 02, 2005 5:47 pm Post subject: |
|
|
Просто я кратко переложил содержание одной статьи на английском языке, но надо полагать слегка исказил ее изначальный смысл. Как я понял, там имелся в виду тот факт, что как целостная система (по европейскому образцу и под влиянием европейской культуры) пунктуация к иероглифической писменности сначало была адаптирована и обкатана в Японии, а потом уже оттуда перенесена уже почти в готовом виде в Китай. Хотя какая-то своя пунктуация в Китае (и надо полагать аналогичная в Японии) имела место быть и много раньше. Возможно даже старая традиционная пунктуации тоже оказала какое-то влияние и на современную (когда та только формировалась). В общем вижу что зря я тут влез, этот вопрос на самом деле не столь простой как казался.
Из своего весьма скромного опыта, про каплевидную запятую ничего не могу сказать (может просто не обращал внимания), а вот с "кружочками" в старых текстах даже мне (никоим образом не лингвисту) сталкиваться приходилось сплошь и рядом. Вы, как я понимаю, имеете в виду нечто вроде знака: 〇(похож на точку, но во много раз крупнее - скорее в точности как современный дальневосточный знак "нолик")... Иногда таких "кружочков" стояло несколько подряд! Я как-то спрашивал у китайцев что сие означет - но ничего вразумительного они мне не ответили (возможно просто не у тех спрашивал, они, как я понял, такое не читают - по их понятиям, если человек знает старые неупрощенные иероглифы, то это уже больщой знаток древности!). Так я до сих пор и не знаю что это за фрукт. Интересно где об этом можно почитать, пусть даже и на китайском - вдруг стало жутко любопытно. Я конечно понимаю, что это нечто вроде точки (или разделительной запятой), но и вроде как и не совсем, потому что часто эта "беда" стояла и в средине фразы или предложения (хотя что такое предложение в древнекитайском тоже отдельный вопрос). _________________ 天下爲公 |
|
Back to top |
|
|
Сат Абхава
Joined: 31 Dec 2004 Posts: 1292 Location: Тайвань, Тайбэй
|
Posted: Sat Jul 02, 2005 6:29 pm Post subject: |
|
|
LiBeiFeng wrote: |
Просто я кратко переложил содержание одной статьи на английском языке, но надо полагать слегка исказил ее изначальный смысл. Как я понял, там имелся в виду тот факт, что как целостная система (по европейскому образцу и под влиянием европейской культуры) пунктуация к иероглифической писменности сначало была адаптирована и обкатана в Японии, а потом уже оттуда перенесена уже почти в готовом виде в Китай. Хотя какая-то своя пунктуация в Китае (и надо полагать аналогичная в Японии) имела место быть и много раньше. Возможно даже старая традиционная пунктуации тоже оказала какое-то влияние и на современную (когда та только формировалась). В общем вижу что зря я тут влез, этот вопрос на самом деле не столь простой как казался. |
Собственно, в общих чертах Вы правы. Во многих языковых нововведениях в начале ХХ века китайцы ориентировались на опыт Японии, в которой активная "европеизация" началась на полвека раньше. Система пунктуационных знаков, разработка фонетической "азбуки" чжуинь-цзыму - явления из этого числа.
Quote: |
Из своего весьма скромного опыта, про каплевидную запятую ничего не могу сказать (может просто не обращал внимания), а вот с "кружочками" в старых текстах даже мне (никоим образом не лингвисту) сталкиваться приходилось сплошь и рядом. Вы, как я понимаю, имеете в виду нечто вроде знака: 〇(похож на точку, но во много раз крупнее - скорее в точности как современный дальневосточный знак "нолик")... Иногда таких "кружочков" стояло несколько подряд! Я как-то спрашивал у китайцев что сие означет - но ничего вразумительного они мне не ответили (возможно просто не у тех спрашивал, они, как я понял, такое не читают - по их понятиям, если человек знает старые неупрощенные иероглифы, то это уже больщой знаток древности!). Так я до сих пор и не знаю что это за фрукт. Интересно где об этом можно почитать, пусть даже и на китайском - вдруг стало жутко любопытно. Я конечно понимаю, что это нечто вроде точки (или разделительной запятой), но и вроде как и не совсем, потому что часто эта "беда" стояла и в средине фразы или предложения (хотя что такое предложение в древнекитайском тоже отдельный вопрос). |
На русском языке информацию по данному вопросу я не видел. А на китайском языке - есть. В общем виде этот вопрос достаточно хорошо освещен в "Большой китайской энциклопедии" (том "Язык. Письменность"). Если получится выложить словарную статью здесь, то непременно это сделаю, но пока с переходом на Винд 2000 у меня что-то глючит с кодировками при копировании через буфер обмена. А если Вас этот вопрос заинтересует подробнее, то лучше поискать информацию в различных монографиях (например, кое-что есть в 韓陳其 《中國古漢語學》). _________________ Всё в моих речах может оказаться ошибкой... |
|
Back to top |
|
|
Ree Guest
|
Posted: Sat Aug 20, 2005 1:47 am Post subject: |
|
|
Извините, что вмешиваюсь, я по поводу знака "〇". В японском языке этим знаком помимо основного его значения - нулика - им помечают непечатные выражения - то, что в русском или английском языке обычно помечают звездочками. (Например, б**дь или f**k, извините)
Может и в китайском им пользуются для чего-то подобного? |
|
Back to top |
|
|
Сат Абхава
Joined: 31 Dec 2004 Posts: 1292 Location: Тайвань, Тайбэй
|
Posted: Sat Aug 20, 2005 4:09 am Post subject: |
|
|
Ree wrote: |
Извините, что вмешиваюсь, я по поводу знака "〇". В японском языке этим знаком помимо основного его значения - нулика - им помечают непечатные выражения - то, что в русском или английском языке обычно помечают звездочками. (Например, б**дь или f**k, извините)
Может и в китайском им пользуются для чего-то подобного? |
В китайском языке никогда не замечал за знаком 〇 подобной функции... _________________ Всё в моих речах может оказаться ошибкой... |
|
Back to top |
|
|
|
|
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum You cannot attach files in this forum You cannot download files in this forum
|
Powered by phpBB 2.0.11 © 2001, 2002 phpBB Group
|