|
Форум Китаеведение * Предикационная концепция
|
View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
Саня Guest
|
Posted: Thu Dec 01, 2005 4:13 pm Post subject: союзы ji2 и yu3 ... |
|
|
Тема перенесена с форума "Восточного портала".
Такой вопрос. Какая разница между 及 (ji2) и 与 (yu3)?
Какие правила их употребления?
Приношу свои извинения, если вопрос неконкретен и затруднителен.
С уважением,
Саня |
|
Back to top |
|
|
Сат Абхава
Joined: 31 Dec 2004 Posts: 1292 Location: Тайвань, Тайбэй
|
Posted: Thu Dec 01, 2005 4:20 pm Post subject: |
|
|
Данные союзы действительно очень близки по своей синтаксической роли: оба выражают сочинительные отношения и могут связывать однородные члены (как правило, существительные или субстантивированные конструкции).
Отличие же их проявляется в одном очень очевидном нюансе: 与 передает "соединительные отношения, проявляющиеся как объединение отдельных сущностей в замкнутое множество, класс сущностей" (см. Шутова "Синтаксис современного китайского языка", М., "Наука" Главная редакция восточной литературы, 1991, стр. 290), а 及 передает "присоединительные отношения (присоединение предмета к ряду других предметов)" (там же, стр. 292).
Оба союза происходят от глагольных значений, передаваемых данными иероглифами в древнем китайском языке: глагол 与 (與) имел значение 'связывать, иметь отношение', глагол 及 - 'успевать, догонять, прибывать' (кстати, в современном китайском языке это значение сохранилось в некоторых конструкциях, например, хорошо известные всем 来得及 (успеть) и 来不及 (не успеть).
А теперь давайте разберемся без высоких материй, т.е. "на пальцах".
Союз 与 является письменным (книжным) стилистическим вариантом союза 和. Соединяет, как правило, ДВА однородных существительных, причем ОБА они имеют РАВНУЮ смысловую нагрузку в предложении. На русский язык переводится как 'и'. Например:
成与不成,在此一举. Успех и неуспех - все зависит от этого шага.
Чаще всего данный союз можно встретить в названиях печатных изданий, заголовках газет и т.п. Например:
《教学与研究》 "Преподавание и исследования"
Союз 及 может соединять ДВА и БОЛЕЕ однородных члена и всегда ставится ПЕРЕД ПОСЛЕДНИМ из них. Как правило, смысловая нагрузка таких однородных членов в предложении распределена НЕРАВНОМЕРНО, т.е элемент, следующий за союзом 及, играет ДОПОЛНЯЮЩУЮ роль к основному ряду однородных членов. На русский язык переводится как 'а также (и)'. Например:
钢铁、煤炭、石油、电力及其他工业的生产计划完成较好. Производственные планы в сталелитейной, угольной, нефтяной, энергетической, а также других отраслях промышленности выполнены сравнительно хорошо.
Теперь осталось лишь суммировать, чтобы проще было запомнить. Вот Вам "классический" пример из детства: мальчишки и девчонки, а также их родители... ("Ералаш"). Сочинительная связь "мальчишки и девчонки" соотвествует союзу 与, а связь "а также их родители" - союзу 及. Вот так все просто... _________________ Всё в моих речах может оказаться ошибкой... |
|
Back to top |
|
|
|
|
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum You cannot attach files in this forum You cannot download files in this forum
|
Powered by phpBB 2.0.11 © 2001, 2002 phpBB Group
|