http://yazyk.net/ Форум
Китаеведение * Предикационная концепция
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

употребление ba3 ...
Goto page Previous  1, 2
 
Post new topic   Reply to topic    Форум Forum Index -> Употребление служебных слов и конструкций
View previous topic :: View next topic  
Author Message
Dirk Diggler



Joined: 25 Nov 2005
Posts: 351
Location: Воронеж

PostPosted: Sat Jan 21, 2006 4:03 pm    Post subject: Reply with quote

Сат Абхава wrote:
Некоторые комментарии по первому пункту китайского текста.

дополнения после комплемента, т.е. абсолютно нормально выглядят конструкции:

б) 課本 出來 了。 Он достал учебник.



а как быть с тем, что в УЗ глаголы направления движения принимают дополнения исключительно внутри между 拿出 и 来?
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Сат Абхава



Joined: 31 Dec 2004
Posts: 1292
Location: Тайвань, Тайбэй

PostPosted: Sat Jan 21, 2006 5:29 pm    Post subject: Reply with quote

Dirk Diggler wrote:
Сат Абхава wrote:
Некоторые комментарии по первому пункту китайского текста.

дополнения после комплемента, т.е. абсолютно нормально выглядят конструкции:

б) 課本 出來 了。 Он достал учебник.



а как быть с тем, что в УЗ глаголы направления движения принимают дополнения исключительно внутри между 拿出 и 来?


А никак с этим не быть. Smile Возможны оба варианта: первый характерен преимущественно для гоюй (он более "архаичный"), второй - для путунхуа.

_________________
Всё в моих речах может оказаться ошибкой...
Back to top
View user's profile Send private message
fiuri



Joined: 12 Jun 2005
Posts: 502
Location: Ashdod, Israel

PostPosted: Sun Jan 22, 2006 7:19 pm    Post subject: Reply with quote

Фрагмент 1


一、什麼是“把”字句?
1) Что понимается под предложением с 把 ?

“把” 字句是指謂語部分帶有由介詞 “把” 構成的介詞短語作狀語的動詞謂語句。
Под термином предложения с 把 понимается предложение с глагольным сказуемым , в котором сказуемое принимает формируемое с помощью предлога 把 предложное обстоятельство.

在大多數 “把" 字句裡,
В подавляющем большинстве случаев в предложениях с把

介詞 “把” 的賓語與全句的謂語動詞之間存在著意念上的動賓關係。
существует концептуальная связь между глаголом, служащим сказуемым всего предложения, и дополнением, вводимым предлогом 把.

例如:
Например:


Непонятно выделенное во втором предложении место.

_________________
LICETNE PAUCA?


Last edited by fiuri on Wed Jan 25, 2006 1:02 pm; edited 1 time in total
Back to top
View user's profile Send private message
vk



Joined: 13 Jan 2005
Posts: 298
Location: Moscow, Russia

PostPosted: Sun Jan 22, 2006 9:26 pm    Post subject: Reply with quote

Quote:
с помощью предлога 把 предложное обстоятельство.


формируемое предлогом БА предложное сочетание в роли (или качестве) обстоятельства
ДУАНЬЮЙ - (слово)сочетание
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
vk



Joined: 13 Jan 2005
Posts: 298
Location: Moscow, Russia

PostPosted: Sun Jan 22, 2006 9:27 pm    Post subject: Reply with quote

концептуальная ГЛАГОЛЬНО-ОБЪЕКТНАЯ СВЯЗЬ связь
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
fiuri



Joined: 12 Jun 2005
Posts: 502
Location: Ashdod, Israel

PostPosted: Mon Jan 23, 2006 9:47 am    Post subject: Reply with quote

vk-----

Quote:
формируемое предлогом БА предложное сочетание в роли (или качестве) обстоятельства
ДУАНЬЮЙ - (слово)сочетание

*

концептуальная ГЛАГОЛЬНО-ОБЪЕКТНАЯ СВЯЗЬ связь


Теперь получается замечательно. Откорректирую, когда закончу полностью.

_________________
LICETNE PAUCA?
Back to top
View user's profile Send private message
fiuri



Joined: 12 Jun 2005
Posts: 502
Location: Ashdod, Israel

PostPosted: Wed Jan 25, 2006 1:00 pm    Post subject: Reply with quote

Фрагмент 2
1. 他從自己的座位上把提包拿起來。 (拿---提包)
1.Tā cóng zìji3 de zuòwèi shang ba3 tíbāo náqilai. (ná --> tíbāo)
1.Он взял сумку со своего сиденья.

2. 終於把鑽機卸了下來。 (卸---鑽機)
2.Zhōngyú bа3 zuānjī xièle xialai. (xiè --> zuānjī)
2.Наконец мы сгрузили буровой станок.

我們這一節所討論的主要就是這種 “把" 字句。
Мы главным образом и обсуждаем в этом параграфе именно такие предложения с предлогом 把.

這種 “把” 字句的作用是表示處置和影響的,
Такие предложения с предлогом 把 используются, чтобы указать на то, с чем имеют дело и на что воздействуют,

即表示打算如何處置和影響 “把" 的賓語 (動作未實現時) 或如何處置和影響了“把" 的賓語 (動作已實現時)。
а именно, как намереваются иметь дело с дополнением, вводимым предлогом 把, как воздействовать на него (при еще незавершенном действии), или как имели дело с дополнением, вводимым предлогом 把, как воздействовали на него (при уже завершенном действии).

_________________
LICETNE PAUCA?
Back to top
View user's profile Send private message
fiuri



Joined: 12 Jun 2005
Posts: 502
Location: Ashdod, Israel

PostPosted: Tue Jan 31, 2006 1:52 pm    Post subject: Reply with quote

Фрагмент 3

3. 這個人,我把他恨死了。 (恨---他)
3. Zhèige rén, wo3 ba3 ta hènsi3le. (hèn --> ta)
3. Я смертельно возненавидел этого человека.

4. 4. 連射三箭都沒中靶子,把他氣得不得了。(氣---他) 。
4. Lián shè sān jiàn dōu méiyou zhòng ba3 le, ba3 ta qì de bùdèliao3. (qì -- > ta)
4. Его крайне рассердило то, что он, выпустив целых три стрелы, тем ни менее не попал в цель.

5. 昨天他把自行車丟了。 (丟---自行車)
5. Zuótiān tā ba3 zìxíngchē diūle. (diū -- > zìxíngchē)
5. Вчера он потерял свой велосипед.

6. 我不小心把杯子打了。 (打---杯子)
6. Wo3 bù xiao3xīn ba3 bēiz da3le. (da3 -- > bēiz).
6. Я по неосторожности разбил чашку.

有少數 “把” 字句不表示處置和影響,如 :
Есть небольшое количество предложений с 把, которые не выражают обращение с чем-то или воздействие на что-то.

_________________
LICETNE PAUCA?


Last edited by fiuri on Sun Feb 05, 2006 8:10 pm; edited 1 time in total
Back to top
View user's profile Send private message
fiuri



Joined: 12 Jun 2005
Posts: 502
Location: Ashdod, Israel

PostPosted: Sun Feb 05, 2006 8:03 pm    Post subject: Reply with quote

Фрагмент 4

7. 姑娘們把腸子都要笑斷了。 (*笑---腸子)
Gūniangmen ba3 chángzi dōu yào xiào duàn. (*xìào --- > chángzi)
Девушки животики надорвут от смеха.

這種 “把" 字句將在本節末加以介紹。
По этому типу предложения с 把 дополнительные сведения будут даны в конце текущего параграфа.

二、什麼時候用 “把” 字句?
2.Когда используют предложения с 把?

(一) 從表達方面來看
А. Интерпретация в плане выражения.

當敘述或詢問動作者進行什麼動作時,一般用 “主---動" 或 “主---動---賓" 的句式。如 :
Когда в повествовательных или вопросительных предложениях деятель выполняет какое-либо действие, обычно пользуются предложениями типа C – Д или С – Д – О (субъект -- С, Д -- действие, О – объект). Например:

_________________
LICETNE PAUCA?


Last edited by fiuri on Wed Feb 08, 2006 9:12 am; edited 1 time in total
Back to top
View user's profile Send private message
fiuri



Joined: 12 Jun 2005
Posts: 502
Location: Ashdod, Israel

PostPosted: Wed Feb 08, 2006 9:02 am    Post subject: Reply with quote

Фрагмент 5

1. 甲: 小王做什麼呢?
1. Jia3: Xiao3 Wáng zuò shénme ne?
1. A: Что делает Cяо Ван ?

乙: 他複習功課呢。
Yi3: Tā fùxì gōngkè ne.
Б: Да он повторяет уроки.

2. 甲: 小李到哪兒去了?
2. Jia3: Xiao3 Li3 dào nàr qùle?
2. А: Куда пошел Сяо Ли ?

乙: 看電影去了。
Yi3: Kàn diànying3 qùle.
Б: В кино.

當敘述某一事物受某一動作的處置或影響或者詢問某一事物受了什麼處置和影響時,
Когда определенные объекты повествования подвергаются определенному обращению или воздействию, или же когда определенные объекты вопросительной формы речи подверглись какому-то обращению и воздействию,

可以用三種方式表達:
kěyi3 yòng sān zhong3 fāngshì biao3dá:
то могут применяться три способа выражения мысли:

(1) 主---主謂;
(1) Субъект – сказуемое;

(2) “把" 字句;
(2) Предложение с把;

(3) “被”字句。
如 :
(3) Предложения с 被.
Например:

3. 那個碗我打破了。
3. Nàge wan3 wo3 da3pòle.
3. Я разбил ту чашку.

4. 我把那個碗打破了。
4. Wo3 ba3 nàge wan3 da3pòle.
4. Я разбил ту чашку.

5. 那個碗叫我打破了。
5. Nàge wan3 jiào wo3 da3pòle.
5. Та чашка разбита мною.

6. 甲: 今天的功課你複習完了沒有?
乙: 我複習完了。
6. Jia3: Jīntiān de gōngkè ni3 fùxìwánle méiyou ?
Yi3: Wo3 fùxìwánle.
6. А: Ты еще не повторил сегодняшний урок? Б: Повторил.

7. 甲: 你把今天的功課複習完了嗎?
乙: 我複習完了。
7. Jia3: Ni3 ba3 jīntiān de gōngkè fùxìwánle ma?
Yi3: Wo3 fùxìwánle.
7. А: Ты повторил сегодняшний урок? Б: Повторил.

_________________
LICETNE PAUCA?
Back to top
View user's profile Send private message
fiuri



Joined: 12 Jun 2005
Posts: 502
Location: Ashdod, Israel

PostPosted: Thu Feb 09, 2006 1:44 pm    Post subject: Reply with quote

Фрагмент 6

這三種句式的選擇是有一定條件的 :
Выбор модели построения предложения из этих трех обусловлен следующим образом:

在現代漢語普通話裏,
в путунхуа

“被" 字句目前還多用於對主語來說是受損的或不愉快的情況,
предложения с 被 в настоящее время чаще применяются при интерпретации ситуации с точки зрения подлежащего как
неблагоприятной,

所以它的使用是比較有限的;
поэтому их применение является относительно ограниченным;

上述這種 “主---主謂" 句式,
в такой модели, как вышеуказанная модель C—П,

說明性多於描述性,
пояснительный характер преобладает над описательностью.

是一種說明句,
речь идет о разновидности пояснительного предложения,

其大主語一般是小謂語的受事,
таком, что главный субъект является вторичным реципиентом сказуемого.

因此當說話者把動作的受事作為說明的對象 (大主語) 時,
Вот почему, когда говорящий рассматривает реципиента действия как цель пояснения (как главного субъекта),

就採用這種句式,
тогда используют этот тип предложения,

如例 3, 6;
примеры: 3, 6.

如果說話者把動作者當作陳述對象,
Если же говорящий рассматривает и объявляет целью действующее лицо,

那麼當他敘述某事物受某人的處置或影響或者詢問某事物受了某人的什麼處置或影響時,
в том случае, когда он рассказывает, что определенный объект претерпевает обработку или воздействие со стороны определенного лица, или же спрашивает, претерпел ли определенный объект определенную обработку или влияние,

一般就要採用 “把” 字句,
тогда нужно использовать главным образом предложения с 把.

如例 4, 7。
Примеры: 4,7.

_________________
LICETNE PAUCA?
Back to top
View user's profile Send private message
Qiao Jiao



Joined: 07 Feb 2006
Posts: 374
Location: Владивосток

PostPosted: Fri Mar 10, 2006 12:04 pm    Post subject: Reply with quote

把他當成是天神賜的寶物 – очень интересное употребление 把. Как-то необычно звучит с 是. (當成他是天神賜的寶物 – как-то привычнее).
(пример из тайваньского альманаха).
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Форум Forum Index -> Употребление служебных слов и конструкций All times are GMT
Goto page Previous  1, 2
Page 2 of 2

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You cannot download files in this forum


Powered by phpBB 2.0.11 © 2001, 2002 phpBB Group