http://yazyk.net/ Форум
Китаеведение * Предикационная концепция
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

употребление que4 ...

 
Post new topic   Reply to topic    Форум Forum Index -> Употребление служебных слов и конструкций
View previous topic :: View next topic  
Author Message
Сат Абхава



Joined: 31 Dec 2004
Posts: 1292
Location: Тайвань, Тайбэй

PostPosted: Mon Jan 02, 2006 4:52 pm    Post subject: употребление que4 ... Reply with quote

Из 《现代汉语八百词》,吕叔湘 主编,商务印书馆,2005年,北京,第459-461页 :

que4

[副] 表示转折。

想说却说不出来
应该来的人没有来,不该来的人却来了
人小志气却不小
话不多却很有份量
天气不冷,他却穿着棉袄
他在我面前发脾气却是第一次

a) 却 + 偏(偏偏)。

我不想去,他却偏叫我去
明明是他不对,却偏不认错
不叫他说,他却偏偏要说

b) 却 + 反而(反倒)。

老张住得最远,却反而先到了
补药吃了不少,身体却反倒不如从前
小李见大家夸奖他,却反而有点儿不好意思

c) 虽然(尽管)… 却 … 。

虽然学了三年汉语,听相声却有困难
尽管想了很多办法,却没有一个见效的
漫画虽然要夸张,却还是要真实

d) 但(是)+ 却。

我们已经培养了许多人才,但却不能满足需要
这个编辑部人数不多,但却个个很能干

_________________
Всё в моих речах может оказаться ошибкой...
Back to top
View user's profile Send private message
3meu



Joined: 26 Jan 2005
Posts: 91
Location: Днепропетровск, Украина

PostPosted: Thu Jan 05, 2006 9:48 am    Post subject: Reply with quote



Наречие. Выражает перемену темы. Разделительный союз.

想说却说不出来
Хотел сказать, но не мог вымолвить ни слова.

应该来的人没有来,不该来的人却来了
Тот, кто должен был придти, не пришел, однако тот, кто не должен был придти пришел.

人小志气却不小
Малые стремления человека, однако, не малы.

话不多却很有份量
Слов не много, однако очень весомые.

天气不冷,他却穿着棉袄
Погода не холодная, однако он одет в куфайку Laughing

他在我面前发脾气却是第一次
Он передо мной разозлился, однако это был первый раз.



а) 却 + 偏(偏偏)。
однако + только, лишь, к сожалению


我不想去,他却偏叫我去
Я не хотел идти, однако он только меня позвал идти.

明明是他不对,却偏不认错
Очевидно, что он не прав, однако только не признает [этого].

不叫他说,他却偏偏要说
Не велите ему говорить, он лишь, однако, хочет говорить.



b) 却 + 反而(反倒)。
однако + наоборот, вместо

老张住得最远,却反而先到了
Старый Чжан живет дальше всех, однако, наоборот, пришел первым.

补药吃了不少,身体却反倒不如从前
Тоника съели немало, однако здоровье наоборот, не такое, как раньше.

小李见大家夸奖他,却反而有点儿不好意思
Сяо Ли увидел, что все хвалят его, однако наоборот, немного расстроился.



с) 虽然(尽管)… 却 … 。
Хотя (всегда, все время, хотя, несмотря на) ... однако ...

虽然学了三年汉语,听相声却有困难
Хотя учил китайский язык три года, однако слушать комические диалоги несколько трудно.

尽管想了很多办法,却没有一个见效的
Не смотря на то, что выдумал много способов, однако нет ни одного результативного.

漫画虽然要夸张,却还是要真实
Комиксы хотя и преувеличены, однако все еще являются правдой.



d) 但(是)+ 却
но + однако

我们已经培养了许多人才,但却不能满足需要
Мы уже вырастили много талантливых людей, однако не можем удовлетворить потребности.

这个编辑部人数不多,但却个个很能干
В этой редакции людей не много, однако каждый весьма компетентен.

_________________
http://www.orientaler.com/
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Сат Абхава



Joined: 31 Dec 2004
Posts: 1292
Location: Тайвань, Тайбэй

PostPosted: Thu Jan 05, 2006 7:33 pm    Post subject: Reply with quote

3meu wrote:


Наречие. Выражает перемену темы. Разделительный союз.


Не надо вдаваться в сочинительство. Smile Про "союз" там нет ни слова.
表示转折 - передает противительное значение.

Quote:
想说却说不出来
Хотел сказать, но не мог вымолвить ни слова.


Лучше: "хотел сказать, но не смог."

Quote:
应该来的人没有来,不该来的人却来了
Тот, кто должен был придти, не пришел, однако тот, кто не должен был придти пришел.


Лучше: Кому следовало прийти, тот не пришел, кому же не следовало приходить, тот явился.

Quote:
人小志气却不小
Малые стремления человека, однако, не малы.


人 (человек) 小 (мал) 志气 (решимость) 却 (же) 不 (не) 小 (мала)

Человек мал, а решимость не мала.

Quote:
话不多却很有份量
Слов не много, однако очень весомые.


Нормально.

Quote:
天气不冷,他却穿着棉袄
Погода не холодная, однако он одет в куфайку Laughing


Слово "куфайка" очень уж диалектное, лучше просто "ватник".

Quote:
他在我面前发脾气却是第一次
Он передо мной разозлился, однако это был первый раз.


Первый раз он вспылил в моем присутствии.

Quote:
а) 却 + 偏(偏偏)。
однако + только, лишь, к сожалению


偏(偏偏)- в данной конструкции "напротив, наперекор, назло"

Quote:
我不想去,他却偏叫我去
Я не хотел идти, однако он только меня позвал идти.


Я не хочу идти, так он назло заставлет меня идти.

Quote:
明明是他不对,却偏不认错
Очевидно, что он не прав, однако только не признает [этого].


Совершенно очевидно, что он неправ, так он наперекор не признает ошибки.

Quote:
不叫他说,他却偏偏要说
Не велите ему говорить, он лишь, однако, хочет говорить.


Никто его не спрашивает, так он назло лезет.

Quote:
b) 却 + 反而(反倒)。
однако + наоборот, вместо


"Вместо" не пойдет.

Quote:
老张住得最远,却反而先到了
Старый Чжан живет дальше всех, однако, наоборот, пришел первым.


Здесь, скорее всего, 老 обозначает близкие дружественные отношения говорящего с Чжаном.

Чжан живет дальше всех, однако же прибыл первым.

Quote:
补药吃了不少,身体却反倒不如从前
Тоника съели немало, однако здоровье наоборот, не такое, как раньше.


Укрепляющих лекарств выпили немало, а здоровье, наоборот, хуже прежнего.

Quote:
小李见大家夸奖他,却反而有点儿不好意思
Сяо Ли увидел, что все хвалят его, однако наоборот, немного расстроился.


Увидев, что все его расхваливают, Сяо Ли даже немного смутился.

Quote:
с) 虽然(尽管)… 却 … 。
Хотя (всегда, все время, хотя, несмотря на) ... однако ...


Хотя ..., однако / тем не менее / всё же ...

Quote:
虽然学了三年汉语,听相声却有困难
Хотя учил китайский язык три года, однако слушать комические диалоги несколько трудно.


Пойдет.

Quote:
尽管想了很多办法,却没有一个见效的
Не смотря на то, что выдумал много способов, однако нет ни одного результативного.


Хотя придумали множество средств, тем не менее ни одно не оказалось результативным.

Quote:
漫画虽然要夸张,却还是要真实
Комиксы хотя и преувеличены, однако все еще являются правдой.


Хотя комиксы требуют утрирования, однако также требуют и реалистичности.

Quote:
d) 但(是)+ 却
но + однако

我们已经培养了许多人才,但却不能满足需要
Мы уже вырастили много талантливых людей, однако не можем удовлетворить потребности.


В этом предложении без контекста остается неясным, о каких или чьих "потребностях" идет речь. В переводе его придется слегка конкретизировать:

Мы уже подготовили много способных кадров, однако же пока не можем удовлетворить всех потребностей.

Quote:
这个编辑部人数不多,但却个个很能干
В этой редакции людей не много, однако каждый весьма компетентен.


В этом редакторском отделе людей не много, однако же каждый весьма одарён.



Одним словом, очень даже неплохо у Вас получилось. Надеюсь, что употребление 却 Вы для себя сумели уяснить. Smile

_________________
Всё в моих речах может оказаться ошибкой...
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Форум Forum Index -> Употребление служебных слов и конструкций All times are GMT
Page 1 of 1

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You cannot download files in this forum


Powered by phpBB 2.0.11 © 2001, 2002 phpBB Group