http://yazyk.net/ Форум
Китаеведение * Предикационная концепция
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

Режим работы
Goto page Previous  1, 2, 3  Next
 
Post new topic   Reply to topic    Форум Forum Index -> Занятия по учебнику "ДРЕВНЕКИТАЙСКИЙ ЯЗЫК"
View previous topic :: View next topic  
Author Message
Aiqing



Joined: 04 Apr 2005
Posts: 466

PostPosted: Thu Feb 16, 2006 10:32 am    Post subject: Reply with quote

Чтобы скоординировать дальнейшие действия, предлагаю вернуться сначала к уроку 28. Правда, комментарии я нашла только к одной песне Confused
Back to top
View user's profile Send private message
Feng



Joined: 08 Mar 2005
Posts: 284

PostPosted: Thu Feb 16, 2006 1:25 pm    Post subject: Reply with quote

Aiqing wrote:
Чтобы скоординировать дальнейшие действия, предлагаю вернуться сначала к уроку 28.

согласна, давайте наметим сроки до конца недели.

Aiqing wrote:
Правда, комментарии я нашла только к одной песне Confused

у меня тоже не получилось найти, может быть Сат Абхава нам поможет?

_________________
千里之行始於足下!
Back to top
View user's profile Send private message
Feng



Joined: 08 Mar 2005
Posts: 284

PostPosted: Sat Feb 18, 2006 11:16 am    Post subject: Reply with quote

Idea для более удобной работы с вариантами, предлагаю ввести новый стандарт подачи материала, как разработали на скя, т.е. сначала само 1) предложение со знаками препинания, затем это же 2) предложение, разобранное по членам предложения, и это же 3) подстрочник и, наконец, сам 4) вариант перевода.

1) 載馳, 載驅, 歸唁衛侯。
2) 載(союз/служ)馳(глг/скз), 載(союз/служ)驅(глг/скз), 歸(глг/скз)唁(глг/скз)衛(имя соб/опр)侯(сущ/пр.дп).
3) 載(и)馳(мчаться), 載(и)驅(нестись), 歸(возвращаться домой)唁(поддержать)衛(Вэйского)侯(Хоу).
4) Мчались [лошади], неслась [повозка], [я] возвращалась домой, чтобы поддержать [отца], Вэйского Хоу.

Выкладывать все единым блоком каждого отдельного участника.
Прошу высказываться.

_________________
千里之行始於足下!
Back to top
View user's profile Send private message
BoQi



Joined: 11 Dec 2005
Posts: 27
Location: Красноярск

PostPosted: Sat Feb 18, 2006 11:38 am    Post subject: Reply with quote

Feng wrote:
сначала само 1) предложение со знаками препинания, затем это же 2) предложение, разобранное по членам предложения, и это же 3) подстрочник и, наконец, сам 4) вариант перевода.

1) 載馳, 載驅, 歸唁衛侯。
2) 載(союз/служ)馳(глг/скз), 載(союз/служ)驅(глг/скз), 歸(глг/скз)唁(глг/скз)衛(имя соб/опр)侯(сущ/пр.дп).
3) 載(и)馳(мчаться), 載(и)驅(нестись), 歸(возвращаться домой)唁(поддержать)衛(Вэйского)侯(Хоу).
4) Мчались [лошади], неслась [повозка], [я] возвращалась домой, чтобы поддержать [отца], Вэйского Хоу.

Выкладывать все единым блоком каждого отдельного участника.
Прошу высказываться.

Согласен, так будет удобнее.

_________________
Восточная медицина
http://acupuncture.org.ru
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Aiqing



Joined: 04 Apr 2005
Posts: 466

PostPosted: Sun Feb 19, 2006 4:55 am    Post subject: Reply with quote

Согласна. Но ведь у нас встречаются и такие предложения (например, из урока 22) Very Happy :

唯王正月初吉乙亥邾公華擇厥吉金玄鏐赤fu3, 用鑄厥和鐘.
唯(эмф.чст)王(сущ)正(прил)月(сущ)初(прил)吉(прил){乙亥}(сущ)邾(имя соб)公(сущ)華(имя соб)擇(глг)厥(лич.мест)吉(прил)金(сущ)玄(прил)鏐(сущ)赤(прил)fu3(сущ), 用(союз)鑄(глг)厥(лич.мест)和(прил)鐘(сущ).
{唯(служ)王正}(опр)月(обст.врм){初吉}(опр){乙亥}(обст.врм)邾(опр){公華}(пдл)擇(скз)厥(опр)吉(опр){金玄(опр)鏐赤(опр)fu3}(пр.дп), 用(служ)鑄(скз)厥(опр)和(опр)鐘(пр.дп).
唯王(ван)正(первый)月(месяц)初(первый)吉(счастливый)乙亥(и-хай)邾(Чжу)公(гун)華(Хуа)擇(отобрал)厥(его)吉(счастливый)金(металл)玄(пурпурный)鏐(лю)赤(алый)fu3(фу), 用(чтобы)鑄(отлить)厥(его)和(гармоничный)鐘(колокол).
В первом месяце вана, в первый счастливый день и-хай, чжуский гун Хуа отобрал свой счастливый металл — пурпурный лю и алый фу, чтобы отлить свой звонкий колокол.

Поэтому предлагаю разбор по частям речи и по членам предложения разнести все же по двум разным пунктам, т.е.:
1) предложение
2) разбор по частям речи
3) разбор по членам предложения
4) подстрочник
5) перевод
Back to top
View user's profile Send private message
Feng



Joined: 08 Mar 2005
Posts: 284

PostPosted: Sun Feb 19, 2006 8:29 am    Post subject: Reply with quote

Aiqing wrote:
Поэтому предлагаю разбор по частям речи и по членам предложения разнести все же по двум разным пунктам, т.е.:
1) предложение
2) разбор по частям речи
3) разбор по членам предложения
4) подстрочник
5) перевод

прекрасно

_________________
千里之行始於足下!
Back to top
View user's profile Send private message
BoQi



Joined: 11 Dec 2005
Posts: 27
Location: Красноярск

PostPosted: Sun Feb 19, 2006 9:14 am    Post subject: Reply with quote

Feng wrote:
Aiqing wrote:
Поэтому предлагаю разбор по частям речи и по членам предложения разнести все же по двум разным пунктам, т.е.:
1) предложение
2) разбор по частям речи
3) разбор по членам предложения
4) подстрочник
5) перевод

прекрасно

Вообщем 3 за при 1 воздержавшемся Very Happy
Надо Paul_A предупредить.

_________________
Восточная медицина
http://acupuncture.org.ru
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Aiqing



Joined: 04 Apr 2005
Posts: 466

PostPosted: Wed Mar 01, 2006 6:04 pm    Post subject: Reply with quote

Ау! Люди! Есть тут кто?
Back to top
View user's profile Send private message
Сат Абхава



Joined: 31 Dec 2004
Posts: 1292
Location: Тайвань, Тайбэй

PostPosted: Wed Mar 01, 2006 6:31 pm    Post subject: Reply with quote

Aiqing wrote:
Ау! Люди! Есть тут кто?


Что это за "возглас вопиющего в пустыне"? Smile

_________________
Всё в моих речах может оказаться ошибкой...
Back to top
View user's profile Send private message
Aiqing



Joined: 04 Apr 2005
Posts: 466

PostPosted: Thu Mar 02, 2006 6:01 am    Post subject: Reply with quote

Да, думаю, не заблудилась ли часом? Так хочется поговорить, а все молчат Very Happy .

Дорогие соучастники! Мне уже хочется заняться уроком 30, а как вам?
Скажите что-нибудь Smile .
Back to top
View user's profile Send private message
Feng



Joined: 08 Mar 2005
Posts: 284

PostPosted: Thu Mar 02, 2006 6:56 am    Post subject: Reply with quote

Aiqing wrote:
Дорогие соучастники! Мне уже хочется заняться уроком 30, а как вам?
Скажите что-нибудь Smile .


Very Happy давайте определимся со сроками, предлагаю 10 марта

_________________
千里之行始於足下!
Back to top
View user's profile Send private message
Aiqing



Joined: 04 Apr 2005
Posts: 466

PostPosted: Thu Mar 02, 2006 7:08 am    Post subject: Reply with quote

Feng wrote:

Very Happy давайте определимся со сроками, предлагаю 10 марта

Я не против. Что скажут остальные?
Мне показалось, что для Paul_A удобней, чтобы срок был в субботу, т.е. 11 марта. Я угадала?
Back to top
View user's profile Send private message
Paul_A



Joined: 20 Jan 2005
Posts: 113

PostPosted: Tue Mar 07, 2006 10:47 am    Post subject: Reply with quote

отлично! давайте 11 марта!
Back to top
View user's profile Send private message
Paul_A



Joined: 20 Jan 2005
Posts: 113

PostPosted: Tue Mar 21, 2006 10:15 am    Post subject: Reply with quote

прошу прощения у участников за задержку, постараюсь сегодня вечером выложить новый урок.
Back to top
View user's profile Send private message
Aiqing



Joined: 04 Apr 2005
Posts: 466

PostPosted: Fri Mar 24, 2006 8:12 am    Post subject: Reply with quote

Опять впору "Ау!" кричать. Теперь Paul_A где-то заблудился Very Happy .
И Bo Qi, похоже, тоже Very Happy


Last edited by Aiqing on Fri Mar 24, 2006 11:15 am; edited 1 time in total
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Форум Forum Index -> Занятия по учебнику "ДРЕВНЕКИТАЙСКИЙ ЯЗЫК" All times are GMT
Goto page Previous  1, 2, 3  Next
Page 2 of 3

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You cannot download files in this forum


Powered by phpBB 2.0.11 © 2001, 2002 phpBB Group