http://yazyk.net/ Форум
Китаеведение * Предикационная концепция
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

cheng2yu3

 
Post new topic   Reply to topic    Форум Forum Index -> Перевод учебных текстов
View previous topic :: View next topic  
Author Message
Feng



Joined: 08 Mar 2005
Posts: 284

PostPosted: Thu Mar 09, 2006 3:52 pm    Post subject: cheng2yu3 Reply with quote

предлагаю в этой теме собирать встречающиеся нам 成语
P/S
предлагаю следующий вид форматирования
- порядковый номер
- идиоматическое выражение
- пиньин
- перевод (желательно не дословный, а схожее выражение на русском языке)
для лучшей читабельности выделяйте 成语 цветом!

_________________
千里之行始於足下!


Last edited by Feng on Thu Mar 09, 2006 4:12 pm; edited 1 time in total
Back to top
View user's profile Send private message
Feng



Joined: 08 Mar 2005
Posts: 284

PostPosted: Thu Mar 09, 2006 3:55 pm    Post subject: Reply with quote


1.五十步笑百步 wu3shi2bu4 xiao4bai3bu4 Не чванься горох перед бобами, будешь сам под ногами; Не далеко ушли друг от друга

2. 以羊易牛 yi3yang2 yi4niu2 Поменять шило на мыло

3. 拔苗助长 ba2miao2 zhu4zhang3 Вытягивать всходы рукой, чтобы они лучше росли; "медвежья услуга"

4. 东施效颦 dong1shi1 xiao4pin2 Слепое подражание; куда конь с копытом, туда и рак с клешней

5. 邯郸学步 han2dan1 xue2bu4 Учиться ходить по-хань-даньски; красивая походка; Подобострастно подражать кому-либо

_________________
千里之行始於足下!
Back to top
View user's profile Send private message
3meu



Joined: 26 Jan 2005
Posts: 91
Location: Днепропетровск, Украина

PostPosted: Fri Mar 10, 2006 7:52 am    Post subject: Reply with quote

Feng wrote:

5. 邯郸学步 han2dan1 xue2bu4 Учиться ходить по-хань-даньски; красивая походка; Подобострастно подражать кому-либо


http://orientaler.com/china/wenyan/mrhy3/mrhy3_in/25_handanxuebu.php

Мне кажется, у нее другое значение... Confused [/url]

_________________
http://www.orientaler.com/
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Feng



Joined: 08 Mar 2005
Posts: 284

PostPosted: Fri Mar 10, 2006 12:12 pm    Post subject: Reply with quote

3meu wrote:
Feng wrote:

5. 邯郸学步 han2dan1 xue2bu4 Учиться ходить по-хань-даньски; красивая походка; Подобострастно подражать кому-либо


http://orientaler.com/china/wenyan/mrhy3/mrhy3_in/25_handanxuebu.php

Мне кажется, у нее другое значение... Confused [/url]


первые два значения взяты из "Китайский фольклор" изд-во Муравей 2002, третье из 文林 Rolling Eyes

_________________
千里之行始於足下!
Back to top
View user's profile Send private message
Qiao Jiao



Joined: 07 Feb 2006
Posts: 374
Location: Владивосток

PostPosted: Fri Mar 10, 2006 12:18 pm    Post subject: Re: cheng2yu3 Reply with quote

Feng wrote:
предлагаю в этой теме собирать встречающиеся нам 成语
P/S
предлагаю следующий вид форматирования
- порядковый номер
- идиоматическое выражение
- пиньин
- перевод (желательно не дословный, а схожее выражение на русском языке)
для лучшей читабельности выделяйте 成语 цветом!

Может стоить приводить хотя бы по одному примеру (с переводом), взятых из бескрайних просторов интернета?
Back to top
View user's profile Send private message
Qiao Jiao



Joined: 07 Feb 2006
Posts: 374
Location: Владивосток

PostPosted: Fri Mar 10, 2006 12:20 pm    Post subject: Reply with quote

邯郸学步 hándānxuébù учиться походке в Ханьдане (в погоне за показным утратить суть)

БКРС. То что в скобочках похоже очень важно.
Back to top
View user's profile Send private message
fiuri



Joined: 12 Jun 2005
Posts: 502
Location: Ashdod, Israel

PostPosted: Fri Mar 10, 2006 2:37 pm    Post subject: Reply with quote

001________________
************
人 rén человек
非 fēi не
木 mù дерево
石 shí камень

************


СЕРДЦЕ НЕ КАМЕНЬ
__________________________
Предлагаю такое оформление

_________________
LICETNE PAUCA?
Back to top
View user's profile Send private message
Feng



Joined: 08 Mar 2005
Posts: 284

PostPosted: Fri Mar 10, 2006 5:07 pm    Post subject: Reply with quote

fiuri wrote:
001________________
************
人 rén человек
非 fēi не
木 mù дерево
石 shí камень

************


СЕРДЦЕ НЕ КАМЕНЬ
__________________________
Предлагаю такое оформление

хотя порой будет сложно сделать внятный подстрочник для некоторых 成语, вот например: 無中生有, 比比皆是 я в принципе не против, подождем мнения других.
только шрифт (24) для близоруких не пойдет, 16 думаю вполне хватит. Smile

_________________
千里之行始於足下!
Back to top
View user's profile Send private message
Bayan



Joined: 31 Jan 2006
Posts: 27
Location: Россия, Королёв

PostPosted: Fri Mar 10, 2006 5:27 pm    Post subject: Reply with quote

Qiao Jiao wrote:
邯郸学步 hándānxuébù учиться походке в Ханьдане (в погоне за показным утратить суть)

БКРС. То что в скобочках похоже очень важно.

Похоже, что и то, и другое имеет место Very Happy
С.Ю. Сизов. Китайско-русский словарь идиом. М., 2005:
"учиться походке у жителей Ханьдань"|| неудачно подражать; не научившись у других, потерять своё; набираться ложной премудрости; слепо следовать чужому примеру
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Feng



Joined: 08 Mar 2005
Posts: 284

PostPosted: Sun Mar 12, 2006 11:20 am    Post subject: Reply with quote

fiury как по вашей схеме дробить трехсложное 说起来 и 做起来? если попадаются такие 成语 : 说起来容易做起来难

не будет ли это награмождением?

说起来 shuo1qi3lai начать говорить
容易 rong2yi 4 легко
做起来 zuo4qi3lai начать делать
nan2 трудно
Легко сказать, но трудно сделать


высказывайте свои пожелания и претензии Very Happy

_________________
千里之行始於足下!
Back to top
View user's profile Send private message
fiuri



Joined: 12 Jun 2005
Posts: 502
Location: Ashdod, Israel

PostPosted: Sun Mar 12, 2006 3:44 pm    Post subject: Reply with quote

Feng
Quote:
fiury как по вашей схеме дробить трехсложное 说起来 и 做起来? если попадаются такие 成语 : 说起来容易做起来难


Но ведь чэнъю -- это крылатые выражения древности, а в древнем языке (если я не ошибаюсь) морфема совпадает со словом. Возможно , Ваши примеры -это идиомы более поздних периодов?

_________________
LICETNE PAUCA?
Back to top
View user's profile Send private message
Сат Абхава



Joined: 31 Dec 2004
Posts: 1292
Location: Тайвань, Тайбэй

PostPosted: Sun Mar 12, 2006 5:34 pm    Post subject: Reply with quote

fiuri wrote:
Но ведь чэнъю -- это крылатые выражения древности, а в древнем языке (если я не ошибаюсь) морфема совпадает со словом. Возможно , Ваши примеры -это идиомы более поздних периодов?


Правильно понимаете ситуацию! Smile Приведенный пример можно классифицировать как угодно, но только не как "чэнъюй".

_________________
Всё в моих речах может оказаться ошибкой...
Back to top
View user's profile Send private message
Feng



Joined: 08 Mar 2005
Posts: 284

PostPosted: Mon Mar 13, 2006 10:42 am    Post subject: Reply with quote

согласна, но вот пример несомненно 成語 5. 邯郸学步 han2dan1 xue2bu4 где двусложное имя соб Ханьдань

邯郸han2dan1
学xue2
步bu4

_________________
千里之行始於足下!
Back to top
View user's profile Send private message
fiuri



Joined: 12 Jun 2005
Posts: 502
Location: Ashdod, Israel

PostPosted: Tue Mar 14, 2006 3:25 pm    Post subject: Reply with quote

002_____________________________________________
***********************************************
邯 hán*
郸 dān*
学 xué учиться
步 bù ходьба
------------
*hán+dān = Hándān Ханьдань - столица царства Чжао
***********************************************
В ПОГОНЕ ЗА ПОКАЗНЫМ ПОТЕРЯТЬ СУТЬ

_________________
LICETNE PAUCA?
Back to top
View user's profile Send private message
Feng



Joined: 08 Mar 2005
Posts: 284

PostPosted: Tue Mar 14, 2006 4:29 pm    Post subject: Reply with quote

fiuri wrote:
002_____________________________________________
***********************************************
邯 hán*
郸 dān*
学 xué учиться
步 bù ходьба
------------
*hán+dān = Hándān Ханьдань - столица царства Чжао
***********************************************
В ПОГОНЕ ЗА ПОКАЗНЫМ ПОТЕРЯТЬ СУТЬ


неплохо, тогда если никто не против, будем считать что мы договорились Very Happy а эту тему в утиль

_________________
千里之行始於足下!
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Форум Forum Index -> Перевод учебных текстов All times are GMT
Page 1 of 1

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You cannot download files in this forum


Powered by phpBB 2.0.11 © 2001, 2002 phpBB Group