http://yazyk.net/ Форум
Китаеведение * Предикационная концепция
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

Текст "Избавление от биологических вид. из других стран
Goto page Previous  1, 2, 3  Next
 
Post new topic   Reply to topic    Форум Forum Index -> Перевод учебных текстов
View previous topic :: View next topic  
Author Message
fiuri



Joined: 12 Jun 2005
Posts: 502
Location: Ashdod, Israel

PostPosted: Mon Sep 19, 2005 11:25 am    Post subject: Reply with quote

5/1猎人协会的理由是,2这些动物严重影响当地原有物种的生存和繁衍,3例如破坏其他动物的巢穴, 4而且他们身上还携带有多种动物传染病,5例如犬瘟热或狂犬病。


[1] Lièrén xiéhuì de lîyóu shí,
[2] zhèxie dòngwù yángzhòng yîngxiâng dāngdì yuányôu wùzhông de shēngcún hé fányân,
[3] lìrú pòhuài qítā dòngwù de cháoxuè,
[4] érqiê tāmen shēnshang hái xiédái yôu duō zhông dòngwù chuánrânbìng,
[5]lìrú quânwēnrè huò kuángquânbìng.


Аргументация союза охотников состоит в том, что эти животные серьезно влияют на присущую данному региону жизнь и размножение биологических видов, например, разрушают норы других животных, они к тому же переносят в себe много видов инфекционных болезней животных,например, собачью чуму и гидрофобию.


1猎人.协会.的.理由.是,
[1] Lièrén xiéhuì de lîyóu shì,

lièrén охотник
xiéhuì союз
*de *формант определения*
lîyóu аргумент
*shì *связка*


***
2这些.动物.严重.影响.当地.原有.物种.的.生存.和.繁衍,
[2] zhèxie dòngwù yángzhòng yîngxiâng dāngdì yuányôu wùzhông de shēngcún hé fányân,

zhèxie эти
dòngwù животное
yángzhòng серьезно
yîngxiâng влиять
dāngdì местный
yuányôu первоначальный
wùzhông вид
*de формант определения
shēngcún жизнь
*hé *союз*
fányân размножение

***
3例如.破坏.其他.动物.的.巢穴,
[3] lìrú pòhuài qítā dòngwù de cháoxuè,

*lìrú *слово вводящее придаточную часть примера*
pòhuài разрушить
qítā другой
dòngwù животное
*de *формант определения*
сháoxuè логовище

***
4而且.他们.身上.还.携带.有.多.种.动物.传染病,
[4] érqiê tāmen shēnshang hái xiédái yôu duō zhông dòngwù chuánrânbìng,

*érqiê к тому же *союз*
tāmen они
shēnshang на себе
*hái также *союзная частица*
xiédái нести с собой
yôu иметь
duō много
*zhông вид *классификатор*
dòngwù животное
chuánrânbìng заразная болезнь

***
5例如.犬瘟热.或.狂犬病。
[5]lìrú quânwēnrè huò kuángquânbìng.

*lìrú *слово вводящее придаточную часть примера*
quânwēnrè собачья чума
*huò или *союз*
kuángquânbìng гидрофобия

_________________
LICETNE PAUCA?
Back to top
View user's profile Send private message
vosto



Joined: 04 Jun 2005
Posts: 626
Location: Vladivostok

PostPosted: Mon Sep 19, 2005 1:29 pm    Post subject: Reply with quote

fiuri wrote:

2
Quote:
迁徙而来的野生物 – мне кажется тут 而 отражает результативную связь. То есть просто «мигрирующие животные» (мигрирующие сюда)

Если можно, подробнее -- я не понял


У меня у самого проблемы с этим 而.

Вот например в «Журавле»
他顺着声音
А вот мне только что встретилось из альманаха: 小人会趁机接近我们,我们会被影响使品德逐渐败坏。

Короче много у этого 而 значений.

Из книженции:

1 Соединительную. Соответствует 又…又…
2 Противительную. Соответствует 但是,可是,然而
3 Причинно-следственную.
4 Целевую
5 Условную.
6 Результативную связь.


В нашем случае возможны 3 4 6.
Back to top
View user's profile Send private message
vosto



Joined: 04 Jun 2005
Posts: 626
Location: Vladivostok

PostPosted: Thu Sep 22, 2005 1:43 pm    Post subject: Reply with quote

Кажется разобрался с этим 而.

Бкрс – «ставиться перед сказуемым предложения, выделяя его и подчеркивая его связь с предшествующей подчиненной ему обстоятельственной конструкцией предикативного вида». (далее почитайте – там длиннющая статья (пункт 2))

То есть, в нашем случае 迁徙 - это обстоятельная конструкция к 来. «Прибыть из иммиграции»
Back to top
View user's profile Send private message
vosto



Joined: 04 Jun 2005
Posts: 626
Location: Vladivostok

PostPosted: Fri Sep 23, 2005 12:05 pm    Post subject: Reply with quote

5 – 巢穴 – лучше как у вас в словаре «логово», это более обще чем «нора».



Нашел новость с мр3 . Можно после этой попереводить, если хотите. К тому же тематика самая наша – про изучение китайского языка в америке.

Больше новостей с мр3 и текстом найти не смог. Хотя вероятно, что они еще на этом сайте есть.
Back to top
View user's profile Send private message
fiuri



Joined: 12 Jun 2005
Posts: 502
Location: Ashdod, Israel

PostPosted: Fri Sep 23, 2005 12:33 pm    Post subject: Reply with quote

VOSTO--

Quote:
Можно после этой попереводить


OK

_________________
LICETNE PAUCA?
Back to top
View user's profile Send private message
fiuri



Joined: 12 Jun 2005
Posts: 502
Location: Ashdod, Israel

PostPosted: Sun Sep 25, 2005 9:00 pm    Post subject: Reply with quote

6/1其他的新物种虽然没有带来如此严重的后果,2但是却让当地老百姓人心惶惶。3在德国东部勃兰登堡州传出消息说,4那里出现了野生狼群。5当地居民对此表示担忧,6他们不知道是不是还能再去森林里散步。7动物专家表示,8可以。9同时,10在德国北部地区,11海狸的数量不断增加。12这可是一种不太受欢迎的动物,13因为它经常啃果树树皮,14而且还在大坝上筑巢,15可能会引发决堤现象导致洪水泛滥。

Другие новые виды хотя и не вызывали таким путем серьезные последствия, тем ни менее сеют страх в душе простого человека. В земле Бранденбург, что в Восточной Германии, поползли слухи, что там появилась волчья стая. По этому поводу местные жители выражали обеспокоенность: а вернутся ли они назад в лес, чтобы прогуливаться там? Зоологи говорят, что может быть и появилась. В Северной Германии непрерывно увеличивается численность бобров. Однако, это животное -- представитель не слишком популярного биологического вида, потому что оно постоянно грызет кору фруктовых деревьев, оно к тому же устраивает свое жилище в плотинах и может инициировать прорыв плотин, который влечет за собой наводнения и затопления.


[1] Qítā de xīn wùzhông sūirán méiyôu dàilái rúcî yánzhòng de hòuguô,
[2] dànshī què ràng dāngdì lâobâixìng rénxīnhuánghuáng.
[3] Zài Déguó Dōngbù Bólándēngbâozhōu chuánchū xiāoxishuì,
[4] nàli chūxiànle yêshēng lángqún.
[5] Dāngdì jūmín duì cî biâoshí dānyōu,
[6] tāmen bù zhīdào shìbushì hái néng zài qù sēnlín li sànbù.
[7] Dòngwù zhuānjiā biâoshì,
[8] kêyî.
[9] Tóngshí,
[10] zài Déguó Bêibù dìqu,
[11] hâilí de shùliàng bùduàn zēngjiā.
[12] Zhè kêshì yí zhōng bù tài shòuhuānyíng de dòngwù,
[13] yīnwéi ta jīngcháng kên guōshù shùpí,
[14] érqiê hái zài dàbà shang zhù cháo,
[15] kênéng huì yînfā juédī xiànxiàng dâozhì hóngshuî fànlàn.


1其他.的.新.物种.虽然.没有.带来.如此.严重.的.后果,
[1] Qítā de xīn wùzhông sūirán méiyôu dàilái rúcî yánzhòng de hòuguô,


qítā другой
*de *формант определения*
xīn новый
wùzhông вид
sūirán хотя
*méiyôu *отрицательная частица прошедшего времени*
dàilái привести
rúcî столь
yánzhòng серьезный
*de *формант определения*
hòuguô последствие


***
2但是.却.让.当地.老百姓.人心惶惶。
[2] dànshì què ràng dāngdì lâobâixìng rénxīnhuánghuáng.

*dànshì но
*què тем ни менее
ràng дать
dāngdì местный
lâobâixìng население
rénxīnhuánghuáng вызвать чувство тревоги


3在.德国.东部.勃兰登堡.州.传出消息.说,
[3] Zài Déguó Dōngbù Bólándēngbâozhōu chuánchū xiāoxishuì,

*zài в *предлог*
Déguó Германия
Dōngbù Восток
Bólándēngbâo Бранденбург
zhōu земля
chuánchū исходить
xiāoxishuì новость

4那里.出现了.野生.狼群。
[4]nàli chūxiànle yêshēng lángqún.

nàli там
chūxiàn появиться
*-le суффикс совершенного прошедшего времени
yêshēng дикий
lángqún волчья стая

5当地.居民.对.此.表示担忧,
[5] Dāngdì jūmín duì cî biâoshí dānyōu

dāngdì местный
jūmín житель
*duì по отношению к *предлог косвенного падежа*
сî этот
biâoshí выразить
dānyōu тревожиться

6他们.不.知道.是不是.还.能.再.去.森林.里.散步。
[6] tāmen bù zhīdào shìbushì hái néng zài qù sēnlín li sànbù.

tāmen они
*bù не *отрицательная частица*
zhīdào знать
*shìbushì *слово для обр вопросительной формы*
*hái *соединительная частица* еще
néng мочь
*zài снова
qù пойти
sēnlín лес
*li *послелог* внутри
sànbù прогуливаться

7动物.专家.表示,
[7] Dòngwù zhuānjiā biâoshì,

dòngwù животное
zhuānjiā специалисты
biâoshì говорить

8可以。
[8] kêyî.

kêyî может быть


9同时,
[9] Tóngshí,

tóngshí в то же время


10在.德国.北部.地区,
[10] zài Déguó Bêibù dìqu,

*zài на *предлог*
Déguó Германия
Bêibù Север
dìqu область

11海狸.的.数量.不断.增加。
[11] hâilí de shùliàng bùduàn zēngjiā.

hâilí бобер
*de формант определения
shùliàng численность
bùduàn ненрерывно
zēngjiā возрастать


12这.可是.一.种.不.太.受欢迎.的.动物,
[12] Zhè kêshì yí zhōng bù tài shòuhuānyíng de dòngwù,

zhè это
*kêshi однако *определительный союз*
yí 1
*zhōng вид
*bù *отрицательная частица*
tài слишком
shòuhuānyíng
*de формант определения
dòngwù животное

13因为.它.经常.啃.果树.树皮,
[13] yīnwéi tā jīngcháng kên guōshù shùpí,

*yīnwéi потому что *союз придаточного предложения*
tā оно
jīngcháng часто, постоянно
kên грызть
guōshù фруктовое дерево
shùpí древесная кора

14而且.还.在.大坝.上.筑.巢,
[14] érqiê hái zài dàbà shang zhù cháo,

*érqiê к тому же *союз*
*hái еще *союзная частица*
[*zài
dàbà плотина
*shang] *рам констр предлог послелог* на
zhù строить
cháo гнездо

15可能.会.引发.决堤.现象.导致.洪水.泛滥。
[15] kênéng huì yînfā juédī xiànxiàng dâozhì hóngshuî fànlàn.

kênéng возможно
huì мочь
yînfā инициировать
juédī прорыв плотины
xiànxiàng явление
dâozhì влечь за собой
hóngshuîfànlàn наводнение или затопление

Примечание. Я не понял место, отмеченное вопросительными знаками. Помогите!!

_________________
LICETNE PAUCA?


Last edited by fiuri on Mon Sep 26, 2005 3:42 pm; edited 3 times in total
Back to top
View user's profile Send private message
vosto



Joined: 04 Jun 2005
Posts: 626
Location: Vladivostok

PostPosted: Mon Sep 26, 2005 1:19 pm    Post subject: Reply with quote

1 传出消息说 – появились слухи, что…

2他们不知道是不是还能再去森林里散步 – «они не знают, смогут ли снова гулять по лесу» То есть это жители смогут ли гулять из-за волков.

3 动物专家表示,可以 – «и зоологи говорят – такое вполне возможно». То есть, возможно, эти слухи верны.

4 欢迎的 можно – «желанное». Не очень желанное животное.

5 而且 – «кроме того…», а у вас «не только… но и…»

6 洪水泛滥 – одно слово. Наводнение/затопление
Back to top
View user's profile Send private message
fiuri



Joined: 12 Jun 2005
Posts: 502
Location: Ashdod, Israel

PostPosted: Mon Sep 26, 2005 3:29 pm    Post subject: Reply with quote

Благодарю за уточнение. Я думал, что волки появились где-то в деревне, как в России, и не хотят возвращаться в лес, а они просто появились в лесу, где они уже успели исчезнуть. Можно было догадаться по форме иероглифа он. А прогулки имелись ввиду для людей. Ну, и пр.
_________________
LICETNE PAUCA?
Back to top
View user's profile Send private message
fiuri



Joined: 12 Jun 2005
Posts: 502
Location: Ashdod, Israel

PostPosted: Wed Sep 28, 2005 7:21 pm    Post subject: Reply with quote

7/1还有一些动物却深受群众的喜欢,2例如生活在各大公园里的热带鹦鹉、鸳鸯和乌龟。3在德国北莱茵威斯特法伦州还出现了一个火烈鸟的聚居地,4吸引了很多游客。5在梅克伦堡,6您可能会在散步的时候遇上滑稽的袋鼠。7他们是几年前从当地的一家动物园里逃出来的,8于是便在那里扎下了根。

[1]Hái yôu yīxīe dòngwù qué shên shòu qúnzhòng de xīhuan,
[2]lìrú shēnghuó zài gè dà gōngyuán li de rèdài yīngwû, ,yuānyāng hé wūguī.
[3]Zài Déguó Bêi Lāiyīn Wēisītèfâlún zhōu hái chūxiànle yíge huôlièniâo de jùjūdì,
[4]xīyīnle hênduō yóukè.
[5]Zài Mèikèlúnbâo,
[6]nín kêneng huì zài sànbù de shíhòu yùshàng huáji de dàishû.
[7]Tāmen shì jînián qián cóng dāngdì de yì jiā dòngwùyuān li táochulai de,
[8]yúshì biàn zàinàli zāxia gēn.


Но есть и такие животные, которые пользуются большой любовью народных масс, например, живущие во всех больших парках тропические попугаи, мандариновые утки и черепахи. И в германской земле Северный Рейн-Вестфалия появилась колония фламинго, привлекшая внимание множества туристов. В Мекленбурге вы можете наткнуться на прогулке на забавных кенгуру. Несколько лет назад они сбежали из местного зоопарка и таким образом прижились там.


1还.有.一些.动物.却.深.受.群众.的.喜欢,
[1]Hái yôu yīxīe dòngwù qué shēn shòu qúnzhòng de xīhuan,

*hái *
yôu иметь
yīxīe некоторые
dòngwù животное
*qué однако *противительная частица*
shēn сильно
shòu пользоваться
qúnzhòng массы
*de *формант определения*
xīhuan любить

2例如.生活.在.各.大.公园.里.的.热带.鹦鹉、鸳鸯.和.乌龟。
[2]lìrú shēnghuó zài gè dà gōngyuán li de rèdài yīngwû, yuānyāng hé wūguī.

*lìrú *служебное слово придаточного приложения примера* например
shēnghuó жить
[*zài
gè каждый
dà большой
gōngyuán парк
*li] * рам констр предлог-послелог* в
*de *формант определения*
rèdài тропики
yīngwû попугай
yuānyāng мандариновая утка
*hé *союз* и
wūguī черепаха

3在.德国.北.莱茵.威斯特法伦.州.还.出现.了.一个.火烈鸟.的.聚居地,
[3]zài Déguó Bêi Lāiyīn Wēisītèfâlún zhōu hái chūxiànle yíge huôlièniâo de jùjūdì,

*zài * предлог* в
Déguó Германия
bêi север
Lāiyīn Рейн
Wēisītèfâlún Вестфалия
zhōu земля
*hái *союзная частица* также
chūxiàn появиться
*-le суффикс совершенного прошедшего времени
*yíge *1+классификатор*
huôlièniâo фламинго
jùjūdì колония


4吸引.了.很多.游客。
[4]xīyīnle hênduō yóukè.

xīyīn привлечь
*-le суффикс совершенного прошедшего времени
hênduō много
yóukè турист


5在.梅克伦堡,
[5]Zài Mèikèlúnbâo,

*zài *предлог*
Mèikèlúnbâo Мекленбург

6您.可能.会.在.散步.的.时候.遇上.滑稽.的.袋鼠。
[6] nín kêneng huì zài sànbù de shíhòu yùshàng huáji de dàishû.

nín Вы
kêneng возможно
huì мочь
*zài в *предлог
sànbù прогуливаться
*de *формант определения*
shíhòu время
yùshàng натолкнуться на
huáji забавный
*de *формант определения*
dàishû кенгуру

7他们.是.几年.前.从.当地.的.一.家.动物园.里.逃.出来.的,
[7]Tāmen shì jînián qián cóng dāngdì de yì jiā dòngwùyuān li táochulai de,

tāmen они
[*shì
jînián несколько лет
*qián назад *послелог времени*
*cóng *предлог* из
dāngdì местный
*de *формант определения*
yì 1
*jiā классификатор
dòngwùyuān зоопарк
*li *послелог* в
táo бежать
*-chulai модификаторы движения наружу+к говорящему
*de] рамочная выделительная конструкция

8于是.便.在那里.扎.下.了.根。
[8] yúshì biàn zàinàli zāxiale gēn.

*yúshì затем *союз*
*biàn таким образом *служебная частица*
zàinàli там
zā plunge into
*-xia модификатор движения вниз
*-le суффикс совершенного прошедшего времени
gēn корень



_________________
LICETNE PAUCA?
Back to top
View user's profile Send private message
vosto



Joined: 04 Jun 2005
Posts: 626
Location: Vladivostok

PostPosted: Fri Sep 30, 2005 1:26 pm    Post subject: Reply with quote

Только «народные массы» ухо режет, а так со всем согласен.
(не знаю, правда, есть ли у фламинго колонии, но других вариантов нет)
Back to top
View user's profile Send private message
fiuri



Joined: 12 Jun 2005
Posts: 502
Location: Ashdod, Israel

PostPosted: Fri Sep 30, 2005 3:42 pm    Post subject: Reply with quote

Народные массы -- звучит комично, но, может, так и задумывалось...
Колония - точный биологический термин.
Благодарю за внимание. Всего будет 12 частей

_________________
LICETNE PAUCA?
Back to top
View user's profile Send private message
vosto



Joined: 04 Jun 2005
Posts: 626
Location: Vladivostok

PostPosted: Sat Oct 01, 2005 3:08 am    Post subject: Reply with quote

«Народные массы» можно вообще убрать: «Но есть и такие животные, которые пользуются большой любовью». Вроде и так понятно, что у народа.



Вот: http://soundofhope.org/
Много всего со звуком. Но тексты, к сожалению, не у всех есть. Однако к новостям вроде ко всем с текстами. Новости разнообразные.
Есть китайско-английские новости с озвучиванием на двух языках поабзацно.
Есть какой-то курс китайского

Так что теперь можно на новостях не экономить.
Back to top
View user's profile Send private message
fiuri



Joined: 12 Jun 2005
Posts: 502
Location: Ashdod, Israel

PostPosted: Sat Oct 01, 2005 6:46 pm    Post subject: Reply with quote

8/1但是专家们看到的不仅仅是动物种类增加带来的积极效应。2近几年来,3人们在德国莱茵河流域发现了个头不小的热带鹦鹉。4鸟类学家担心,5这些鹦鹉会排挤已经在地区内扎根的其他穴洞孵卵类动物,6例如啄木鸟、蝙蝠,7与他们争夺筑巢地。8在德国东部梅克伦堡地区,9最近一段时间就出现了九类新的鸟种,10从大雁、鹡鸰到白眉燕鸥。

[1]Dànshí zhuānjiāmen kàndào de bù jînjîn shì dòngwù wùzhông lèi zēngjiā dàilai de jījí xiàoyìng.
[2]Jìnjîniánlái,
[3]rénmen zài Déguó Láyīn héyù yù fāxiànle gètòu bùxiâo de rédài yīngwû.
[4]Niâolèixuéjiā dānxīn,
[5]zhèxie yīngwû huí páijí yîjīng zài dìqū nèi zāgēn de qítā xuédòng fūluân lèi dòngwù,
[6]lìrú zhuómùniâo, biānfú,
[7]yû tāmen zhēngduó zhúcháo dì.
[8]Zài Déguó Dōngbù Méikèlúnbâo dìōu,
[9]zuìjìn yíduàn shíjiān jiù chūxiànle jiû lèi xīn de niâozhông,
[10]cóng dàyàn, jílíng dào báiméi yānōu.


Но факты, подмеченные специалистами, не ограничиваются активно проявляющим себя эффектом увеличения видов животных. В последнее время в германской долине Рейна были обнаружены отдельные экземпляры крупного тропического попугая. Орнитологи беспокоятся, что эти попугаи могут вытеснить уже укоренившихся в этой зоне других животных, принадлежащих к видам, высиживающих яйца в пещерах, таких как дятлы и летучие мыши, и будут оспаривать у них места, пригодные для постройки гнезд. В восточногерманской земле Мекленбург в последнее время появилось 9 новых видов птиц, от диких гусей и трясогузок до белолобых крячек.

1但是.专家.们.看到.的.不.仅仅.是动.物种.类.增加.带来.的.积极.效应。
[1]Dànshí zhuānjiāmen kàndào de bù jînjîn shì dòngwù wùzhông lèi zēngjiā dàilai de jījí xiàoyìng.

*dànshí но *союз*
zhuānjiā специалист
*-men мн ч
kàndào заметить
*de *формант определения*
*bù не *отрицательная частица*
*jînjîn только *ограничительная частица*
*shì *связка*
dòngwù животное
wùzhông биологический вид
lèi вид
zēngjiā увеличение
dàilai привести
*de *формант определения
jījí активный
xiàoyìng эффект

2近几年来,
[2]Jìnjîniánlái,

jìnjîniánlái в последнее время

3人.们.在.德国.莱茵.河流域.发现.了.个.头.不小.的.热带.鹦鹉。
[3]rénmen zài Déguó Láyīn héliúyù fāxiànle gè tòu bùxiâo de rédài yīngwû.

rén человек
*-men *мн ч*
*zài в *предлог*
Déguó Германия
Láyīn Рейн
héliúyù речная долина
fāxiàn открыть
*-le *суффикс совершенного прошедшего времени*
gè отдельный
*tóu *классификатор*
bùxiâo крупный
*de *формант определения*
rédài тропики
yīngwû попугай

4鸟类学家.担心,
[4]Niâolèixuéjiā dānxīn,

niâolèixuéjiā орнитолог
dānxīn беспокоиться

5这些.鹦鹉.会.排挤.已经.在.地区.内.扎根.的.其他.穴洞.孵卵.类.动物,
[5]zhèxie yīngwû huí páijí yîjīng zài dìqū nèi zāgēn de qítā xuédòng fūluân lèi dòngwù,

zhèxie эти
yīngwû попугай
huí мочь
páijí выжить
*yîjīng уже
[*zài
dìqū регион
*nèi] *рам констр* в пределах
zā plunge into
gēn корень
*de *формант определения*
qítā другой
xuédòng пещера
fūluân высиживать яйца
lèi вид
dòngwù животное

6例如.啄木鸟、蝙蝠,
[6]lìrú zhuómùniâo, biānfú,

*lìrú например * служ сл для придаточного дополнения примера*
zhuómùniâo дятел
biānfú летучая мышь

7与.他们.争夺.筑巢.地。
[7]yû tāmen zhēngduó zhúcháo dì.

*yû с *предлог*
tāmen они
zhēngduó бороться
zhúcháo гнездо
dì место

8在.德国.东部.梅克伦堡.地区,
[8]Zài Déguó Dōngbù Méikèlúnbâo dìōu,

*zài *предлог* в
Déguó Германия
Dōngbù восток
Méikèlúnbâo Мекленбург
dìōu область

9最近.一.段.时间.就.出现了.九.类.新.的.鸟种,
[9]zuìjìn yí duàn shíjiān jiù chūxiànle jiû lèi xīn de niâozhông,

zuìjìn недавний
yí 1
duàn отрезок
shíjiān время
*jiù как раз *частица*
chūxiàn появиться
*-le суффикс совершенного прошедшего времени
jiû 9
lèi вид
xīn новый
*de *формант определения
niâozhông вид птиц

10从.大雁、鹡鸰.到.白眉燕鸥。
[10]cóng dàyàn, jílíng dào báiméiyānōu.

*cóng из *предлог*
dàyàn дикий гусь
jílíng трясогузка
*dào* до *предлог*
báiméiyānōu белолобая крячка

_________________
LICETNE PAUCA?


Last edited by fiuri on Mon Oct 03, 2005 1:19 pm; edited 1 time in total
Back to top
View user's profile Send private message
vosto



Joined: 04 Jun 2005
Posts: 626
Location: Vladivostok

PostPosted: Sun Oct 02, 2005 11:10 pm    Post subject: Reply with quote

Мне кажется 积极 по другому переводится. В данном случае «позитивный». "Но" то есть противопостовляется тому хорошему что описывалось в 7ой части.

Надо просто «активно проявляющим себя» заменить на «положительный»


Так много названий птиц узнал )
Back to top
View user's profile Send private message
fiuri



Joined: 12 Jun 2005
Posts: 502
Location: Ashdod, Israel

PostPosted: Mon Oct 03, 2005 1:23 pm    Post subject: Reply with quote

vosto
Quote:
Мне кажется 积极 по другому переводится. В данном случае «позитивный». "Но" то есть противопостовляется тому хорошему что описывалось в 7ой части.


Да, так лучше

_________________
LICETNE PAUCA?
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Форум Forum Index -> Перевод учебных текстов All times are GMT
Goto page Previous  1, 2, 3  Next
Page 2 of 3

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You cannot download files in this forum


Powered by phpBB 2.0.11 © 2001, 2002 phpBB Group