http://yazyk.net/ Форум
Китаеведение * Предикационная концепция
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

Упражнения на активизацию
Goto page 1, 2  Next
 
Post new topic   Reply to topic    Форум Forum Index -> Китайский язык
View previous topic :: View next topic  
Author Message
Dirk Diggler



Joined: 25 Nov 2005
Posts: 351
Location: Воронеж

PostPosted: Wed Jan 04, 2006 4:54 pm    Post subject: Упражнения на активизацию Reply with quote

Не знаю, кому как, а имхо мне катастрофически не хватает упражнений на активизацию языка. Эти жалкие 10 упражнений в конце урока.... Wink Предлагаю поделиться таковыми, а, главное, поделиться материалами для оных. Лично мне понравился тот же Робинзон в плане попереводить, наоборот, с русского на китайский - текст простой, сложные места просто пропускать. Может, есть специальные пособия для перевода?

Только есть одна проблема - занимаемся мы(ну я Cool ) самостоятельно, и некому проверить наши творчества. Посему у меня просьба к читающим нас людям с продвинутым уровнем Cool Может, кто-либо найдет время для повозиться/попроверять? Иначе я вижу только один способ - просто переводить и делать ошибки....
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Сат Абхава



Joined: 31 Dec 2004
Posts: 1292
Location: Тайвань, Тайбэй

PostPosted: Wed Jan 04, 2006 5:25 pm    Post subject: Re: Упражнения на активизацию Reply with quote

Dirk Diggler wrote:
Не знаю, кому как, а имхо мне катастрофически не хватает упражнений на активизацию языка. Эти жалкие 10 упражнений в конце урока.... Wink Предлагаю поделиться таковыми, а, главное, поделиться материалами для оных. Лично мне понравился тот же Робинзон в плане попереводить, наоборот, с русского на китайский - текст простой, сложные места просто пропускать. Может, есть специальные пособия для перевода?

Только есть одна проблема - занимаемся мы(ну я Cool ) самостоятельно, и некому проверить наши творчества. Посему у меня просьба к читающим нас людям с продвинутым уровнем Cool Может, кто-либо найдет время для повозиться/попроверять? Иначе я вижу только один способ - просто переводить и делать ошибки....


Прекрасно Вас понимаю. Слишком малое количество упражнений - это недостаток учебника Задоенко. Однако бросаться в "вольное творчество" тоже не следует - наши первые опыты вполне очевидно показали, что вы в таком творчестве моментально "утонете". Smile Необходимо подбирать материал, который вам по силам, который соответствует пройденным грамматическим конструкциям. Другими словами, лучше обращаться все к тем же учебникам. Как я уже говорил раньше, много упражнений на перевод есть в "Учебнике разговорного китайского языка" Тань Аошуан. Если сможете его найти, то вполне можно брать задания оттуда.

После того, как пройдем хотя бы половину Задоенко, то и подбирать предложения на дополнительный перевод будет легче. А пока - рановато. Давайте сначала посмотрим, всё ли у вас уложилось как следует из материала даже первых уроков Задоенко. Wink

А "Робинзон", да еще и с русского на китайский - не по силам вам пока такая задача. Smile

_________________
Всё в моих речах может оказаться ошибкой...
Back to top
View user's profile Send private message
Dirk Diggler



Joined: 25 Nov 2005
Posts: 351
Location: Воронеж

PostPosted: Wed Jan 04, 2006 5:44 pm    Post subject: Re: Упражнения на активизацию Reply with quote

Quote:
Smile Необходимо подбирать материал, который вам по силам, который соответствует пройденным грамматическим конструкциям.
Именно. Cool Для этого тему и создал...

Quote:
Другими словами, лучше обращаться все к тем же учебникам.
С уч. китайского ситуация не очень... Может быть, учебники английского нам помогут? Вообще, неплохо было бы не только "хрестоматии для чтения" писать, но и "хрестоматии для перевода". Cool имвхо.

Quote:
Как я уже говорил раньше, много упражнений на перевод есть в "Учебнике разговорного китайского языка" Тань Аошуан. Если сможете его найти, то вполне можно брать задания оттуда.
в ближайшем будущем не светит, видимо.

Quote:
А "Робинзон", да еще и с русского на китайский - не по силам вам пока такая задача. Smile

Ну Вы, видимо, решили, что я прям так и книгу собрался переводить. Нет, только те предложения, которые мне кажутся по силам. Т.е. через одно на третье. Все равно пишу идиотские "сочинения". Так еще и время теряю.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Сат Абхава



Joined: 31 Dec 2004
Posts: 1292
Location: Тайвань, Тайбэй

PostPosted: Wed Jan 04, 2006 6:34 pm    Post subject: Re: Упражнения на активизацию Reply with quote

Dirk Diggler wrote:
Все равно пишу идиотские "сочинения". Так еще и время теряю.


Почему так сразу и "идиотские"? Laughing Сочинение - это высший пилотаж языковой практики! И начинать писать их необходимо с самого начального уровня. Кстати, а Вы не пробовали завести тесную дружбу по переписке с каким-нибудь носителем китайского языка, изучающим русский? Вот помогли бы друг другу проверять и выправлять ошибки: он Вам - в китайском, Вы ему - в русском.

_________________
Всё в моих речах может оказаться ошибкой...
Back to top
View user's profile Send private message
Dirk Diggler



Joined: 25 Nov 2005
Posts: 351
Location: Воронеж

PostPosted: Thu Jan 05, 2006 7:20 am    Post subject: Re: Упражнения на активизацию Reply with quote

Сат Абхава wrote:
Dirk Diggler wrote:
Все равно пишу идиотские "сочинения". Так еще и время теряю.

Почему так сразу и "идиотские"? Laughing
По смыслу.

Quote:
Кстати, а Вы не пробовали завести тесную дружбу по переписке с каким-нибудь носителем китайского языка, изучающим русский?

Пробовал. Пока безуспешно.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Dirk Diggler



Joined: 25 Nov 2005
Posts: 351
Location: Воронеж

PostPosted: Thu Jan 05, 2006 12:23 pm    Post subject: Reply with quote

видел, кстати, книгу что-то типа "Упражнения. Русский язык как иностранный." Довольно неплохо - много простых осмысленных предложений и минитекстов....
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
vosto



Joined: 04 Jun 2005
Posts: 626
Location: Vladivostok

PostPosted: Thu Jan 05, 2006 1:14 pm    Post subject: Reply with quote

А мне кажется, что главное, на что надо налегать – это чтение. Все остальное от лешего. (по минимуму должно присутствовать для разнообразия, но не больше). Ну и с аудио нужно побольше поработать (просто тупо слушать с текстом).

Я когда Кондрашевского проходил никаких упражнений не делал. А сейчас еще меньше желания что-либо искусственное делать (наш курс это уже не просто упражнения). Зачем что-то переводить, когда можно что-либо интересное почитать. (это не только детскую литературу, можно и в нете много накопать, главное чтобы интересно было)

А «вольно творчество», без тщательного надзора – это очень опасно. Без объяснений «правильно ли так и если нет, то почему», эффекта в лучшем случае не будет никакого.

Quote:
упражнений на активизацию языка


Единственный способ активизировать язык – это пытаться разговаривать на нем. Никакие упражнения этому не помогут.
Но надо чтобы было что активизировать. Для чего чтение подходит лучше всего.

----------------

Ну а если по теме, упражнения на перевод можно получать так – взять легенький текст (того же Задоенко), перевести на русский и через некоторое время (а если текст сложный или большой, то сразу) – на китайский.
Back to top
View user's profile Send private message
Dirk Diggler



Joined: 25 Nov 2005
Posts: 351
Location: Воронеж

PostPosted: Thu Jan 05, 2006 3:51 pm    Post subject: Reply with quote

vosto wrote:
А мне кажется, что главное, на что надо налегать – это чтение.

Я по-английски читаю тексты на проф. темы без словаря и пауз. А написать даже десять строк без ошибок - проблема более-менее ощутимая. И так уже лет 7. мне достаточно, чтобы сделать выводы
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Сат Абхава



Joined: 31 Dec 2004
Posts: 1292
Location: Тайвань, Тайбэй

PostPosted: Thu Jan 05, 2006 3:59 pm    Post subject: Reply with quote

Dirk Diggler wrote:
vosto wrote:
А мне кажется, что главное, на что надо налегать – это чтение.

Я по-английски читаю тексты на проф. темы без словаря и пауз. А написать даже десять строк без ошибок - проблема более-менее ощутимая. И так уже лет 7. мне достаточно, чтобы сделать выводы


Совершенно верно! Упражнения на русско-китайский перевод (устно с листа и письменно) необходимо вводить с самой ранней стадии обучения.

_________________
Всё в моих речах может оказаться ошибкой...
Back to top
View user's profile Send private message
3meu



Joined: 26 Jan 2005
Posts: 91
Location: Днепропетровск, Украина

PostPosted: Thu Jan 05, 2006 4:08 pm    Post subject: Reply with quote

Dirk Diggler wrote:
vosto wrote:
А мне кажется, что главное, на что надо налегать – это чтение.

Я по-английски читаю тексты на проф. темы без словаря и пауз. А написать даже десять строк без ошибок - проблема более-менее ощутимая. И так уже лет 7. мне достаточно, чтобы сделать выводы


Полностью согласен с уважаемым Dirk Diggler'ом.

От себя добавлю: еще было бы неплохо самому ручкой писать иероглифы, а то эффект схожий получается -- на экране и в ИМЕшке узнаю, а когда написать надо, возникают трудности... Smile

_________________
http://www.orientaler.com/
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Dirk Diggler



Joined: 25 Nov 2005
Posts: 351
Location: Воронеж

PostPosted: Thu Jan 05, 2006 4:26 pm    Post subject: Reply with quote

3meu wrote:

От себя добавлю: еще было бы неплохо самому ручкой писать иероглифы, а то эффект схожий получается -- на экране и в ИМЕшке узнаю, а когда написать надо, возникают трудности... Smile

Это не совсем активизация. Но материалов для диктантов предостаточно.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
vosto



Joined: 04 Jun 2005
Posts: 626
Location: Vladivostok

PostPosted: Fri Jan 06, 2006 1:16 pm    Post subject: Reply with quote

Dirk Diggler wrote:

Я по-английски читаю тексты на проф. темы без словаря и пауз.


Вот и в владении китайским и стремитесь к этому.
А насчет разговорного, это уже как жизнь сложиться. Тут никакими упражнениями не поможешь.
Back to top
View user's profile Send private message
Dirk Diggler



Joined: 25 Nov 2005
Posts: 351
Location: Воронеж

PostPosted: Fri Jan 06, 2006 2:12 pm    Post subject: Reply with quote

vosto wrote:
Dirk Diggler wrote:

Я по-английски читаю тексты на проф. темы без словаря и пауз.

Вот и в владении китайским и стремитесь к этому.
А насчет разговорного, это уже как жизнь сложиться. Тут никакими упражнениями не поможешь.


Это просто lol. Да ну что Вы такое говорите Laughing
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Dirk Diggler



Joined: 25 Nov 2005
Posts: 351
Location: Воронеж

PostPosted: Sat Jan 07, 2006 7:54 pm    Post subject: Reply with quote

Кстати, я подумал об анекдотах. Ведь из всех коротких историй анекдоты(из тех, что печатаются в СМИ и книгах) - самые примитивные. Может, попробовать попереводить их?
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
vosto



Joined: 04 Jun 2005
Posts: 626
Location: Vladivostok

PostPosted: Sun Jan 08, 2006 11:48 am    Post subject: Reply with quote

Вот Very Happy

С анекдотами можно работать. Я недавно пару недель только анекдоты читал. Потом надоело. Сейчас иногда про Насредина почитываю из этого сборника (304 Kb)

Но насчет простоты все не так просто. Анекдоты очень разные, есть действительно примитивные, но много и таких, которые мне оказались не под силу.

Вот например «простенький» из раздела 儿童笑话:

«Младший брат»
亲弟弟

一天老师对小明说:“小明啊…你有沒有亲弟弟呀?”
小明忽然往自己的裤裆下去看…
然后对老師皱着眉头说:“老師…我亲不到!”



С ним я все-таки разобрался.
Но перевести его даже не просите Smile Smile Shocked Very Happy
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Форум Forum Index -> Китайский язык All times are GMT
Goto page 1, 2  Next
Page 1 of 2

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You cannot download files in this forum


Powered by phpBB 2.0.11 © 2001, 2002 phpBB Group