|
Форум Китаеведение * Предикационная концепция
|
View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
Сат Абхава
Joined: 31 Dec 2004 Posts: 1292 Location: Тайвань, Тайбэй
|
Posted: Mon Mar 20, 2006 1:20 pm Post subject: |
|
|
Aiqing wrote: |
Сат Абхава, когда у Вас будет время, не могли бы Вы, прокомментировать последнее предложение из задания:
22. В Музее искусства народов Востока есть картины знаменитого современного китайского художника Ци Байши.
东方民族美术馆里有现代中国有名的画家齐白石的画儿。
fiuri
东方民族美术官里有些齐白石中国现代有名的画的家画儿.
Aiqing
在东方民族美术馆里有齐白石一位中国现代有名的画家的画儿。
Qiao Jiao
在东方民族美术馆里有一些中国现在有名的画家齐白石的画。
zlatko
东方民族美术馆有齐白石现代有名的中国画家的画儿。 |
По данному заданию лучший вариант представлен в ответе учебника. Любые отклонения от него - ошибки (грубые или не очень).
Quote: |
И еще один вопрос. Если нет никаких показателей единичности-множественности, как например, в предложении
左边的书是中文的,右边的是日文的
как «по умолчанию» воспринимается носителем языка количество книг – одна или несколько? |
Тут практически невозможно предсказать, какой вариант включится для носителя "по умолчанию", т.к. это будет определяться контекстом. А если его нет, то получится ситуация, как и с русским предложением:
"Слева часы - швейцарские, а справа - немецкие". И как нам, носителям русского языка, гадать, какой "вариант по умолчанию" ключить на существительное "часы"? Если это предложение из контекста - "на моем столе", то, вероятнее всего, в каждом случае имеется в виду одна пара часов; а если из контекста "в магазине" - то, явно, о нескольких парах. Выше Qiao Jiao по этому вопросу высказался вполне справедливо. _________________ Всё в моих речах может оказаться ошибкой... |
|
Back to top |
|
|
Qiao Jiao
Joined: 07 Feb 2006 Posts: 374 Location: Владивосток
|
Posted: Wed Mar 22, 2006 9:07 am Post subject: |
|
|
Интересный момент из кондрашевского:
Различие между предложениями с глаголом 有 и с глаголом 是 со значением наличия.
1. В предложении с 有сообщается о наличии в определенном месте чего-то (кого-то), неизвестного собеседнику. После 有 не может стоять существительное (или местоимение), обозначающее определенный предмет или лицо.
2. В предложении с 是 обычно уточняется или подтверждается местонахождение лица или предмета, неизвестного собеседнику.
После 是 может стоять слово (словосочетание), обозначающее определенный предмет или лицо. Поэтому можно сказать 图书馆对面是我们学院 «Напротив библиотеки находится наш институт», но нельзя заменить в этом предложении глагол 是 глаголом 有. |
|
Back to top |
|
|
Dirk Diggler
Joined: 25 Nov 2005 Posts: 351 Location: Воронеж
|
Posted: Sat Mar 25, 2006 10:01 pm Post subject: |
|
|
предлагаю рассмотреть другой вариант этого правила. Родилось при обсуждении у меня самого, потому просьба отнестись критично:
Если сообщается о наличии в определенном месте чего-то, снабженного описательным определением или вообще без определения, можно использовать 是 или 有
Если сообщается о наличии в определенном месте чего-то, снабженного выделительным определением, можно использовать только 是. |
|
Back to top |
|
|
Qiao Jiao
Joined: 07 Feb 2006 Posts: 374 Location: Владивосток
|
Posted: Tue Mar 28, 2006 6:01 am Post subject: |
|
|
Quote: |
Если сообщается о наличии в определенном месте чего-то, снабженного выделительным определением, можно использовать только 是. |
Даже если прилагательное выделительное, то может стоять 有 – 这里有红的笔
Или я где-то запутался. |
|
Back to top |
|
|
Dirk Diggler
Joined: 25 Nov 2005 Posts: 351 Location: Воронеж
|
Posted: Tue Mar 28, 2006 12:07 pm Post subject: |
|
|
не, мне кажется, вы описали "здесь есть красная ручка". А вот если отвечать на вопрос "там какая ручка - синяя или красная?" - можно ли использовать 有 в ответе? |
|
Back to top |
|
|
Qiao Jiao
Joined: 07 Feb 2006 Posts: 374 Location: Владивосток
|
Posted: Wed Mar 29, 2006 11:57 am Post subject: |
|
|
А разве я не мог подразумевать, что «здесь находятся именно красные ручки, а там – зеленные». 这里有红的笔, 那里有绿的笔。
Ведь описательное было бы без 的 – 红笔
Мы же просто сообщаем, что тут находятся именно красные ручки, а конкретно о каких либо ручках не говорим.
Без контекста что-то мне тяжеловато определять тип прилагательного.
В Вашей идеи что-то есть (хотя из учебника намного чётче) надо ее просто апробировать. |
|
Back to top |
|
|
Aiqing
Joined: 04 Apr 2005 Posts: 466
|
Posted: Thu Mar 30, 2006 8:00 am Post subject: |
|
|
«В предложении с 有 сообщается о наличии в определенном месте чего-то (кого-то), неизвестного собеседнику». Но если это что-то (кто-то), снабжено выделительным определением, то оно уже никак не может быть неизвестным собеседнику, поэтому и может употребляться только с 是.
Dirk Diggler wrote: |
не, мне кажется, вы описали "здесь есть красная ручка". А вот если отвечать на вопрос "там какая ручка - синяя или красная?" - можно ли использовать 有 в ответе? |
Здесь собеседнику уже известно о наличии «там» ручки, речь идет только об уточнении ее цвета, поэтому в ответе нужно использовать 是, а не 有.
Мне кажется, что при выборе между 是 и 有 все же не стоит отталкиваться от типа определения, поскольку само определение типа определения не всегда очевидно и во многом зависит от контекста. Так что лучше непосредственно опираться на контекст, а не опосредовано на контекст через определение .
Вопрос об употреблении 是 и 有 хорошо рассмотрен в учебнике А.М. Карапетьянц и Тань Аошуан (т.1 стр. 392-393): |
|
Back to top |
|
|
|
|
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum You cannot attach files in this forum You cannot download files in this forum
|
Powered by phpBB 2.0.11 © 2001, 2002 phpBB Group
|