Сообщения quan

1
Работа с посредником (бюро переводов) или напрямую
g1007 quan, по рабочим вопросам, ибо перевод иногда требует пояснений от выдавшего текст, напрямую, уведомив об этом посредника. По коммерческим вопросам заказчика отфутболим к посреднику. По стоимости услуг: пофигу, посредник или конечный заказчик, смотрим на посредника точно также как на заказчика. Далее: посредник это из тех заказчиков, которым лучше дать скидку, чтобы заказов больше было.

Морально: конечно, обходить нехорошо, в открытую надо договариваться. Но есть ещё момент для особо упёртых: деньги физлиц и юрлиц это разные деньги! Одна и та же сумма в виде денег юрлица и денег физлица — это разные вещи, вплоть до невозможности иногда превратить одни в другие.

Спасибо за ответ! А в чем разница для организации: заплатить юрлицу или самозанятому? если оплата в обоих случаях официально по договору
ЛС Ответить
2
Работа с посредником (бюро переводов) или напрямую
Чукурушка Нет! Так делать не надо. Здесь мы не говорим о том нужны ли посредники или нет.
Клиент пришел к ним, а не к вам, то есть работа по поиску и привлечению была проделана ими. В данном формате работы заработаете вы, заработают они, а клиент готов весь этот банкет оплатить, иначе бы к вам никто не обратился.
Это порой трудно, но надо стараться быть порядочным, правдивым и профессиональным (вот так удачно выстроились три пэ), а чтобы быть подлым и делать особо ничего не надо, само получится.

В этой ветке можно выбирать себе жену))) Так сказать по поступкам видно и человека
ЛС Ответить
3
Работа с посредником (бюро переводов) или напрямую
Frau Lau Да, при работе с посредником обычно уступаешь в цене, хотя это не обязательно.
Однозначного совета нет.
Если вы не суперпрофи, то да, работайте за ту ставку, что возможна при работе с БП. Делайте как можно более хороший перевод, это вам же на руку, разве нет? Вы выкладываетесь не только для БП и заказчика, но и для того, чтобы расти профессионально.
Если вы суперпрофи, то открываете ИП, вкладываетесь в рекламу и ищете заказчиков напрямую.

Спасибо за рекомендации)
ЛС Ответить
4
Работа с посредником (бюро переводов) или напрямую
Frau Lau Конечно, я никогда не работаю в обход посредника. Это будет присвоение чужого труда по поиску клиента и получению заказа от него. Эту работу проделало бюро переводов. Не сам же клиент на вас вышел? От вас работа, от бюро - посредничество, все честно.
Но в бюро, конечно, раззявы сидят, если отправляют незнакомым исполнителям контакты клиента.

АРГУМЕНТ 1. Морально-этический.
Просто представьте: на русского китаиста вышел хороший завод, который хочет продать товар в Россию. Завод китаисту пообещал процент от сделки. Китаист находит русскую фирму, которой нужен этот товар, засвечивает название марки (завода), и потом русская фирма напрямую пишет заводу и они бортуют китаиста. Завод сэкономил комиссионные. Ну или дал их в виде скидки русской фирме.
Какому китаисту это понравится?

АРГУМЕНТ 2. Практический.
Скорее всего, клиент не откликнется на ваше предложение услуг в обход бюро. И даже сообщит о нем в бюро. Вы там (а возможно, по всему нетворку БП) попадаете в черный список. Почему? Да потому что крупные клиенты не будут рисковать, связываясь с подрядчиком-физиком. Как его по бухгалтерии проводить, вопрос. Если даже переводчик ИП или с/з, это фактор риска. Пропадет наш переводчик с радаров или даст некачественный перевод - куда бежать клиенту? Опять в бюро!
Наверняка у заказчика если не тендер на переводческие услуги проводился, то есть договор с конкретным бюро. Вы никому не интересны как подрядчик в этой цепочке. Если клиент не ИП купи-продай.

Спасибо за ответ! С моральной точки зрения Вы правы, но когда на меня выходит бюро переводов и спрашивает за сколько я готов сделать перевод, я называю цену более низкую чем назвал бы напрямую клиенту, потому что понимаю, что БП сделают свою нехилую наценку и это может быть уже невыгодно клиенту. Данный фактор вынуждает меня: 1. сбивать цену; 2. даже, если клиент соглашается, я чувствую завышенные ожидания клиента от качества своего перевода, так как оплачивая в сумме БП солидную сумму ( с учетом наценки БП, которая может быть даже выше в процентном соотношении, чем оплата мне за перевод) клиент может ожидать соответственно максимально высокого качества перевода. При этом у меня нет мотивации так выкладываться за минимальную оплату, получается замкнутый круг. Рассудите меня, если я неправ
ЛС Ответить
5
Работа с посредником (бюро переводов) или напрямую
Добрый день! Как бы Вы поступили, если бы Вам написал посредник (бюро переводов) с предложением перевести текст, при этом Вы бы видели в тексте контакты заказчика: написали бы заказчику напрямую с предложением поработать или бы взяли заказ через посредника?
ЛС Ответить