Сообщения Vaska

1
>>>
2021.01.12天虎 [Изображение: E2jpQJ1OOGU.jpg?size=945x367&quality=96&...type=album]
может, я кого-то только больше запутаю
стрелочками — что от чего зависит



двойная черта — группа 主语
одинарная черта — группа 谓语 (на картинке как сказуемого, а не как предиката вообще)
волнистая черта — группа 宾语
【】 — 状语 (должны быть обычнные квадратные, но мне лень было менять
() — 定语


[Изображение: 5s6tyfRKbMY.jpg?size=997x297&quality=96&...type=album]

супер!
2021.01.12
ЛС Ответить
2
>>>
Хотелось бы от носителя языка какой-то комментарий услышать.
2021.01.12
ЛС Ответить
3
>>>
Или вот еще

另外, 表示对象的介宾短语一般紧挨在中心语前。
例:在休息室里许多老师昨天都同他热情地交谈。
[正确次序:许多老师昨天(时间)在休息室里(处所)都(范围)热情地(情态)同他(对象)交谈。
2021.01.12
ЛС Ответить
4
>>>
2021.01.11Siweida 我们都很想... (потом все остальное)
это же отдельный смысловой кусок, как его можно было разделить?...
Мы же не завтра хотим, а сейчас, а у Вас все в кучу.
И в разговорном 明天晚上 можно сократить до 明晚.

Исходила из рекомендаций с китайский сайтов, где объясняется порядок многоуровнего обстоятельства, то есть не наобум, а согласно правил. Прикрепляю выдержку с сайта.



2021.01.12
ЛС Ответить
5
>>>
Уважаемые, подскажите, правильно ли я расставляю слова?

оригинал: мы все очень хотим с тобой встретиться в магазине завтра вечером.
расставляем = мы завтра вечером в магазине все очень хотим с тобой встретиться.
переводим = 我们明天晚上在商店里都很想和你见个面。
2021.01.11
ЛС Ответить