Сообщения yf102

1 2 >>>
1
>>>
Кот-бегемот,
Цитата:Ну чтобы не было двусмысленности, приведи пару строчек текста в этих самых глифоморфемах, ниже - транскрипт в нормальный китайский язык и перевод. Ну чтобы визуально понимать что к чему
Weici, *Meiguo Wujiao-dalou qidong le dui qi de fan-jiandie diaocha.
поэтому,--американский--Пентагон--запустить--le--по отношению к--его--притяж. част--контрразведчик--расследование
Поэтому американский Пентагон запустил расследование по отношению к своему контрразведчику.
为此, 美国五角大楼启动了对其的反间谍调查
2022.08.10
ЛС Ответить
2
>>>
Yaroslav,
Цитата:Вот фрагмент незатейливой книги Мао Дуня 《子夜》, представленный в пиньинь записи:

Gōngzhài kù quàn de zhǎng fēng xià, yā suìle xǔduō mángmù dì tóujī zhě.

Запись книги представлена на неправильном пиньине. Правильный пиньинь -- это текст, чётко разбитый на слова:

Gōngzhài-kùquàn de zhǎngfēng xià, yāsuì le xǔduō mángmù di tóujī zhě.
Можно ещё выделить подлежащее и дополнение.
Gōngzhài-kùquàn de .zhǎngfēng xià, yāsuì le xǔduō mángmù di tóujī zhě..

Теперь любая черепаха переведёт:
Рост государственных облигаций сменился падением, раздавив опрометчивых спекулянтов.
Пиньинь - это письменность. Конец дискуссии
2022.08.09
ЛС Ответить
3
>>>
остроwok,
1) ясный порядок (и) очередь -- ( это) начало-дела (и) продолжение, (это) пьяный зять, запасающий домашнюю вату
2)наивные, весьма (не)умные  фазаны (с) родимыми-пятнами (и) геморроем (имеют) искреннее стремление ---(оно нам) близкое--- бросить искусные ножные-кандалы, управлять порядком (и), установив флаг (из) приобретённой материи, (будучи) заблокированными, остановиться (и) выситься (на) обложках, расчёсываясь
2021.07.22
ЛС Ответить
4
>>>
остроwok,
Цитата:у меня таблица обрывает строчки с длинными глифоморфемами.
Почему? Ширина колонки легко регулируется, или же часть строки переносится ниже.
Цитата:Ну а это - просто песня:
Я старался
2021.07.22
ЛС Ответить
5
>>>
Кот-бегемот,
Цитата:Ну чтобы не было двусмысленности, приведи пару строчек текста в этих самых глифоморфемах, ниже - транскрипт в нормальный китайский язык и перевод. Ну чтобы визуально понимать что к чему
Весь текст книги состоит из глифоморфем. Могу, если хотите, дать ссылку на иероглифический текст.
2021.07.21
ЛС Ответить
6
>>>
下雪,
Цитата:А вот эту вот "глиформорфему" - вы это слово сами придумали? Потому что при поиске гугл выводит только на сайт, на котором мы сейчас с вами находимся) дело не в терминологии, назовите хоть кракозяброй, а в том, что, к сожалению, новой реформы китайской письменности вам не провести. Или к счастью)
Глифоморфема придумана мною. Реформу письменности не провести? Разумеется. Я просто занимаюсь лингвистическими изысканиями.
2021.07.21
ЛС Ответить
7
>>>
Кот-бегемот, Иероглиф не исчез полностью, он преобразовался в глифоморфему, которая естественно вписывается в язык. Она содержит произношение (правда неточное, как и в алфавитных языках). Запомнив матрицы глифоморфем, можно иметь представление и о значении слов.
2021.07.21
ЛС Ответить
8
>>>
Кот-бегемот,
Цитата:Просто ради эксперимента, найди фрагмент малоизвестного литературного произведения, перепиши в свою систему пару абзацев и попроси знакомых китайцев переписать обратно в иероглифы. И сравни с оригиналом. Тебя будет ждать разочарование
Вы не поняли мою систему. Каждый слог -- это глифоморфема. Она подразумевает соответствующий иероглиф. Правда, для перевода в иероглифы желательна программа. А знакомых китайцев у меня нет (тем более для загрузки ненужной работой)
2021.07.21
ЛС Ответить
9
>>>
Цитата:Я шучу, не обращайте внимания. А если серьезно - ну как вы себе представляете область применения ваших изысканий? Если бы все было так просто, давно бы уже существовали учебники по китайскому и книги для чтения на пиньине....тут дело не в происках антикоммунистов, просто пиньинь в китайском никогда не заменит иероглифику
Область применения? Как и для любой письменности.
Давно уже существовали бы учебники... Каждый день люди изобретают что-то новое (или вспоминают забытое старое). Если полагаться на других (а другим полагаться на третьих), мы бы всё ещё были в каменном веке.
Пиньинь никогда не заменит иероглифику... Вы просто не верите своим глазам. В моей книге он УЖЕ заменил.
2021.07.21
ЛС Ответить
10
>>>
Кот-бегемот,
Цитата:А это будет фонетическая или практическая транскрипция?
Это будет практичная письменность.
下雪,
Цитата:Дабы убедиться, что вреда для душевного здоровья никому не будет
Гарантирую, ничего не будет, кроме душевного подъёма.
2021.07.21
ЛС Ответить
1 2 >>>