Показаны наиболее выделенные сообщения темы
Вернуться в полную тему
1
>>>
2022.07.27yf102 Весь мир постепенно переходит на латиницу.

Если следовать вашей логике, то давно уже пора переводить русский язык на латиницу. А что, латиница эффективнее же, на дворе век компов и смартфонов, так что западный алфавит - наше все. Можно и табличку состряпать, насколько дети быстрее учат английский, нежели русский.

Вот никак вы не поймёте, что сложный язык, сложная грамматика - это благо, а не зло, потому что оборотной стороной сложности является способность языка точнее передать оттенки мысли. А "эффективность" - это слово из лексикона роботов, а не живых людей.
2022.07.27
ЛС Ответить
2
>>>
yf102,
очень странная книга
вроде о романизации - но только пиньинь
вроде об орфографии - но зачем-то полсправочника по грамматике написано
оборудование для ввода ну совсем раритет - 88 год? Sharp WL-1000C?
насчет практичности - не видел, чтобы кто-то читал книгу, чтобы научится способу ввода иероглифики на основе пиньиня
Think for yourself, question authority
2022.07.25
ЛС Ответить
3
>>>
2022.07.25yf102 Opiate, Пиньинь -- это официальная романизация
имеется связь между грамматикой и орфографией
Это книга не о вводе на основе пиньиня, а о пиньине

Кажется я ещё кое-что понял. Дело в том, что пиньинь мог восприниматься как глоток свежего воздуха только в ту доисторическую эпоху, когда на каждом смартфоне ещё не стоял рукописный ввод пальцем. Сейчас же ввод иероглифов на любой технике упрощён до такой степени, что даже сам выбор того, используются ли в тексте иероглифы или пиньинь - не составляет вообще никакой проблемы "для китайских интеллектуалов". Вопрос о том, как записать китайский текст, отошёл на десятый план, а на первом плане - что записать. И для многих вопросов плюсы именно иероглифической записи теперь значительно перекрывают минусы от "сложности" иероглифов, причем это работает уже и для традиционных тайваньских.

Мораль: идеи yf102 опоздали лет на 50.
2022.07.26
ЛС Ответить
4
>>>
yf102,
Цитата:Поэтому нужно издавать книги на пиньине
ту главу из книги, которую я конвертнул в пиньинь, вы так и не прочитали

не, реально это видение проблемы для человека, который знает не более 50 иероглифов, и текста сложнее предложений в учебнике по грамматике не видел
2022.07.26
ЛС Ответить
5
>>>
yf102,
Цитата:Это эффект контекста

это эффект непонимания, как читать, что это означает

кстати, жду от вас перевод 新华字典 на пиньинь
хотя, у вас же только уровень 词 останется?
что с 字典-ами будем делать, выкинем на помойку истории?

а как будет выглядеть 古代汉语常用字典 на пиньине?
хотя о чем это я - на помойку!
2022.07.27
ЛС Ответить
6
>>>
yf102,
Цитата:оставим в покое танские древности

я о чем подумал, придется перекраивать школьную программу для китайских деток, чтобы учились на правильном пиньине
а то они много танских стихотворений учат наизусть
2022.07.27
ЛС Ответить
7
>>>
yf102,
Цитата:Guldaih-hanhyul-changkyongh-zihdianl гулдайх ханхюль чангкёнгх-зихдиянль
Xinxhuak-zihdianl ксинксхуак зихдяньль

не, иероглифы явно проще
2022.07.27
ЛС Ответить