1 2 3 ... 11 >>> Переход на страницу  + 🔎
1
Тема объединена, старое название: «我好不高兴!»

остроwok, насчет примера 我好不高兴! "Как я рад!"... С тем же успехом данное восклицание может значить "Я очень недоволен!" [Изображение: 1753.gif]
Телеграм-канал "Китайский для каждого".
2024.03.15
ЛС Ответить
2
В лингвокорпусе Пекинского университета я нашёл только 2 примера употребления "我好不高兴" и оба они вряд ли передают великую радость:

1) 傍晚电话大肥问到哪了,他忙着说了声“大望路”就匆匆挂了,我知道肯定在新光挑礼物呢。还记得N年前某次生日礼物是只COACH钱包,我好不高兴的说好丑好老!他就带我飞车回专柜换了一只。这么多年过去,那钱包早丢了,而我还是那个直肠子,大肥还是那个不惜花钱想给我买礼物制造惊喜的人

2) 在那段时间里我知道我已经深深地爱上他了,因为我有一种从未有过的冲动感,特别地想抱他,可是我不敢,想得太多了(怕后果不知道怎么样)。因为我不敢肯定他也喜欢我,他总是让我感觉不透。是不是男人都这样啊?后来我又和他说过几次吧,还给他写过一封信,说了我对他的感觉告诉他这是我从未有过的感觉,但他也没回答我。每次约他他都忙,我烦透了。我从未有过的给他买了衣服,可他说不好看,弄得我好不高兴。有时他让我给他买东西就会打电话给我,没事就想不起给我打电话。
Телеграм-канал "Китайский для каждого".
2024.03.15
ЛС Ответить
3
Теперь по поводу словарной статьи «好不»...

Тайваньский 國語詞典 указывает на 好不 два значения:
https://dict.revised.moe.edu.tw/dictView.jsp?ID=80847&q=1&word=好不

1) 很、非常。
2) 很不。

И для современного гоюй второе значение этого 好不 на порядок актуальнее, чем первое! Признаться, я даже не припомню ни одного случая, чтобы я из уст тайваньца услышал 好不 в значении "очень". Всегда это значит "очень не"!
Телеграм-канал "Китайский для каждого".
2024.03.15
ЛС Ответить
4
Сат Абхава Признаться, я даже не припомню ни одного случая, чтобы я из уст тайваньца услышал 好不 в значении "очень". Всегда это значит "очень не"!

на zaojv есть несколько примеров для значения 很

晚饭后,老人们聚在大树下谈天说地,好不热闹。
那些暴发的乡绅,假仁假义的,好不可恶。
那说书人正讲到精彩处,忽地戛玉敲金,好不吊人胃口。

好不 = 很
好+不 = 很不  как-то так
2024.03.15
ЛС Ответить
5
Вот как 好不 подаёт 《现代汉语八百词》:

Цитата:【好不】
hǎobù

〔副〕表示程度深,多含感叹语气,限于修饰某些双音节形容词,多表示肯定。与‘好、多么、很’相同。

人来人往,~热闹|我为他上大学花费了不少心血,可他一点儿不努力,叫人~伤心|大家一听这话,真像火上加油,~愤慨|她们姐俩一见面~亲热

⟮注意⟯

一般使用‘好不’修饰双音形容词,多表示肯定,这样使用的‘好不’都可换成‘好’,意思相同。如‘好不热闹’和‘好热闹’的意思都是很热闹。但是‘好不容易’和‘好容易’却都表示否定,都表示‘很不容易’,跟上面的例子相反。如:

好不容易才把他说通(=好容易才把他说通)

但用作谓语时,只能说‘好不容易’。

办成这件事好不容易啊(×好容易)

还有一些词语用‘好不’修饰之后,语义是游移不定的,根据上下文可以表示肯定(=好不+A),也可以表示否定(=好+不A)。

她吃得饱饱的,喝得足足的,好不自在(=很自在)|听到大家对我的批评,心中好不自在(=很不自在)|他一口气说完自己的想法,心中好不痛快(=很痛快)|他得知自己落选的消息,心中好不痛快(=很不痛快)
Телеграм-канал "Китайский для каждого".
2024.03.15
ЛС Ответить
6
2024.03.15Сат Абхава В лингвокорпусе Пекинского университета я нашёл только 2 примера употребления "我好不高兴" и оба они вряд ли передают великую радость...

вот тут есть
一群猴子映入眼帘,伴随着金宝贝的音乐,宝宝和家长与猴子们跳起了舞,还在大树上爬上爬下,好不高兴!
что тут происходит, не оч понятно, но раз пляшут и лазают по деревьям, значит, они 高兴
2024.03.15
ЛС Ответить
7
В этой связи у меня есть такие предложения:
1) добавить для слова 好不 также значение "очень не";
2) из примеров к первому значению убрать "好不有趣 очень интересно", т.к. он может значить и "очень неинтересно" (с остальными примерами ситуация обстоит получше).
3) добавить к первому и второму значению развёрнутый пример с одинаковым сочетанием, но совершенно противоположными смыслами (например, подобрать 2 предложения, в одном из которых 好不高興 значит "очень обрадоваться", а во втором - "быть очень недовольным". так мы сможем показать, что перевод этого 好不 очень зависит от контекста.
Телеграм-канал "Китайский для каждого".
2024.03.15
ЛС Ответить
8
Как не полюбить Петрушу вот тут есть
一群猴子映入眼帘,伴随着金宝贝的音乐,宝宝和家长与猴子们跳起了舞,还在大树上爬上爬下,好不高兴!
что тут происходит, не оч понятно, но раз пляшут и лазают по деревьям, значит, они 高兴

В данном примере 好不高兴, конечно, значит большую радость. [Изображение: 1725.gif]
Телеграм-канал "Китайский для каждого".
2024.03.15
ЛС Ответить
9
Отыскал пример с 好不高興 в значении "очень радостно" в 國語日報:

Цитата:還沒想出來,就聽見開門的聲音。是媽媽,還加上三個陌生人,有說有笑好不高興。一個大人叫媽媽「姐姐」,兩個小人喊媽媽「大姨媽」,原來是媽媽的妹妹帶著她的兒子和女兒從美國回來探親。
Телеграм-канал "Китайский для каждого".
2024.03.15
ЛС Ответить
10
Сат Абхава, в 现代汉语词典значение "очень не" упоминается в связи с 好不容易. У нас тоже примечанием было, Ellash убрала.
Стоит вернуть примером к соответствующему пункту, кмк.
2024.03.15
ЛС Ответить
1 2 3 ... 11 >>> Переход на страницу  + 🔎