|
Форум Китаеведение * Предикационная концепция
|
View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
Сат Абхава
Joined: 31 Dec 2004 Posts: 1292 Location: Тайвань, Тайбэй
|
Posted: Fri Aug 05, 2005 6:32 pm Post subject: Диктанты (1 класс младшей школы) |
|
|
Предлагаю провести пробу - маленький виртуальный курс аудирования.
Цель курса: провести "погружение" в китайский язык не только на уровне зрительного восприятия (чем вы уже усиленно занимаетесь последнее время), но и на уровне слухового восприятия.
Итак, всем желающим предлагается аудиозапись небольшого текста (разумеется, начинаем с самого простого - 1 класс ), которую необходимо записать иероглифами. Другими словами, это упражнение есть не что иное как маленький диктант. Незнакомые слова постарайтесь найти в словарях по восприятию на слух. Если уж никакие средства не помогли, то записывайте их пиньинем. Посмотрим, получится ли из этой затеи толк... _________________ Всё в моих речах может оказаться ошибкой...
Last edited by Сат Абхава on Fri Aug 05, 2005 6:41 pm; edited 1 time in total |
|
Back to top |
|
|
Сат Абхава
Joined: 31 Dec 2004 Posts: 1292 Location: Тайвань, Тайбэй
|
Posted: Fri Aug 05, 2005 6:39 pm Post subject: |
|
|
ДИКТАНТ 1
Аудио - MP3 (560 Kb)
Ответы принимаются в приват до среды, 10 августа (включительно). _________________ Всё в моих речах может оказаться ошибкой... |
|
Back to top |
|
|
vosto
Joined: 04 Jun 2005 Posts: 626 Location: Vladivostok
|
Posted: Sat Aug 06, 2005 6:29 am Post subject: |
|
|
Хорошая идея.
Насколько я знаю аудирование это самая сложная часть.
Но когда ты можешь приматывать назад сколько угодно раз и под рукой есть словарь и ime – все не так страшно.
К тому же детские тексты всегда интересны.
---
Когда я этот файл первые несколько раз прослушал – казалось перевести невозможно – хотя все произношение понятно.
Однако вспомнил что это для детей, и никаких синхрофазотронов не будет – немного покопался в словарике, и все легко перевелось! |
|
Back to top |
|
|
LiBeiFeng
Joined: 19 Apr 2005 Posts: 174 Location: Tomsk
|
Posted: Sun Aug 07, 2005 6:00 pm Post subject: |
|
|
Большое спасибо, что взялись за это дело!
Понимание китайского - тема для большинства остроактуальная.
Я как раз не так давно убедился, что читать детские книжники необычайно полезно даже для возрослого человека изучающего язык....
А слушать такие тексты весьма здорово для выработки языкового чутья - у меня лежит несколько аудио кассет с детскими расказами, купленными моною в КНР (не художественными, а типа обо всем на свете, например - что такое воздух? Почему земля круглая и т.д.) Почему-то наши студенты-"китаисты" (я вообще-то изначльно вовсе и не китаист и уже давно не студент) их в упор не воспринимают (в смысле просто не понимают на слух!), зато знают кто такие Губо и Бланка (персонажи из учебника)... Да, при этом еще пытаются делать доклады о всякой геополитике на китайском, мне это иногда смешно...
Произношение в приведенном аудио очень четкое. если бы все китайцы так говорили, то конечно было бы меньше проблем с пониманием или не было бы вовсе, ну понятно, что это невозможно....
Все равно дело полезное - продолжайте! _________________ 天下爲公 |
|
Back to top |
|
|
Сат Абхава
Joined: 31 Dec 2004 Posts: 1292 Location: Тайвань, Тайбэй
|
Posted: Sun Aug 07, 2005 7:41 pm Post subject: |
|
|
LiBeiFeng wrote: |
Большое спасибо, что взялись за это дело!
Понимание китайского - тема для большинства остроактуальная.
Я как раз не так давно убедился, что читать детские книжники необычайно полезно даже для возрослого человека изучающего язык....
А слушать такие тексты весьма здорово для выработки языкового чутья - у меня лежит несколько аудио кассет с детскими расказами, купленными моною в КНР (не художественными, а типа обо всем на свете, например - что такое воздух? Почему земля круглая и т.д.) Почему-то наши студенты-"китаисты" (я вообще-то изначльно вовсе и не китаист и уже давно не студент) их в упор не воспринимают (в смысле просто не понимают на слух!), зато знают кто такие Губо и Бланка (персонажи из учебника)... Да, при этом еще пытаются делать доклады о всякой геополитике на китайском, мне это иногда смешно... |
Ваши слова - как ножом по серцу, но... это АБСОЛЮТНАЯ ПРАВДА! Вузовские программы языковой подготовки наших китаистов оставляют желать лучшего. Сначала (1-2 курс) студенты учатся говорить на примере диалогов. Это этап, конечно, необходимый. Тут уж кто как успеет освоить хотя бы самые азы бытового диалога. А вот затем (с 3 курса) происходит скачок сразу в чтение газет. Причина тоже понятна - время на подготовку специалиста у вуза очень ограничено: 5 лет - это всего ничего. И в результате такой "подготовки" выходят "специалисты", способные в китайском языке лишь на два "подвига": 1) кое-как (с превеликим трудом!) изъясниться с китайским таксистом и 2) разобраться в содержании газетной статьи... заглядывая в словарь на каждое 3-5 слово текста... Одно утешение от такого образования - достаточная напичканность информацией по истории и культуре Китая (и информация эта впитывается, понятное дело, на русском языке). Впрочем, ситуация в других странах ничуть не лучше...
Поэтому еще раз повторю: ЧИТАЙТЕ детские книжки, растите в языке!!! Конечно, тематика детских книг многим может показаться скучной и неинтересной. "А бабочка крылышками бяк-бяк-бяк-бяк..." (с) Но без этого "бяк-бяк" ни у одного специалиста никогда не будет и полноценного "ТАСС уполномочен заявить" (с) !!!
Quote: |
Произношение в приведенном аудио очень четкое. если бы все китайцы так говорили, то конечно было бы меньше проблем с пониманием или не было бы вовсе, ну понятно, что это невозможно.... |
Произношение - нормативный гоюй. С таким произношением вас поймут в любом уголке Поднебесной.
Quote: |
Все равно дело полезное - продолжайте! |
Посмотрим, как пойдет дело. Пока первые результаты ответов показали, что учиться в аудировании нашим форумчанам очень даже есть чему... _________________ Всё в моих речах может оказаться ошибкой... |
|
Back to top |
|
|
vosto
Joined: 04 Jun 2005 Posts: 626 Location: Vladivostok
|
Posted: Mon Aug 08, 2005 10:21 am Post subject: |
|
|
Quote: |
знают кто такие Губо и Бланка |
Я так ждал, что они поженятся. Но нет. Только намеки и намеки. Хорошие ребята.
Quote: |
Одно утешение от такого образования - достаточная напичканность информацией по истории и культуре Китая. |
Спасибо, рассмешили : )
Сразу видно, что вы смотрите с позиции преподавателя.
Quote: |
Поэтому еще раз повторю: ЧИТАЙТЕ детские книжки, растите в языке!!! Конечно, тематика детских книг многим может показаться скучной и неинтересной. "А бабочка крылышками бяк-бяк-бяк-бяк..." |
Мне детские сказки очень понравились (я Капельку уже наверно наизусть знаю). Но люди смеются. |
|
Back to top |
|
|
Сат Абхава
Joined: 31 Dec 2004 Posts: 1292 Location: Тайвань, Тайбэй
|
Posted: Mon Aug 08, 2005 2:07 pm Post subject: |
|
|
vosto wrote: |
Мне детские сказки очень понравились (я Капельку уже наверно наизусть знаю). Но люди смеются. |
И пускай себе смеются... Кстати, если над Вами смеются студенты-китаисты, то могу предложить Вам четкий "ход конем". Берете такого насмешника под белы рученьки, садите перед собой и просите сходу написать по-китайски "Колобка", "Курочку Рябу" или, скажем, "Красную Шапочку". Вот так вот - без словаря под рукой и без учебника, чтобы не мог подглядывать... Пускай, так сказать, "нажмет на клавиши", продемонстрирует свой уровень... А потом выкладываете полученный китайский текст здесь. Уверен, что смеяться (и очень громко! ) уже настанет Ваша очередь... _________________ Всё в моих речах может оказаться ошибкой... |
|
Back to top |
|
|
Сат Абхава
Joined: 31 Dec 2004 Posts: 1292 Location: Тайвань, Тайбэй
|
Posted: Thu Aug 11, 2005 6:38 pm Post subject: |
|
|
Результаты ДИКТАНТА 1...
osya:
Quote: |
(一)
小树小树我帮你重下
小貌小貌我帮你放下
彩虹彩虹我帮你画下
(二)
这个院子就是你的家
这个花园就是红点的家
这个鱼缸就金鱼的家 |
LiBeiFeng:
Quote: |
一
小樹,小樹,我把你種下。
小貓,小貓,我把你放下。
彩虹,彩虹,我把你畵下。
二
這個院子就是你的家。
這個花園就是蝴蝶的家。
這個浴缸就是鯨魚的家。 |
vosto:
Quote: |
一
小树,小树,我把你种下。
小猫,小猫,我把你放下。
彩虹,彩虹,我把你画下。
二
这个院子就是你的家。
这个花园就是蝴蝶的家。
这个渔港就是金鱼的家。 |
Aiqing:
Quote: |
小鼠小鼠我把你chong下
小貓小貓我把你放下
彩虹彩虹我把你画下
这個院子就是你的家
这個花园就是蝴蝶的家
这個魚缸就是金魚的家 |
Правильный ответ:
(一)
小樹小樹,我把你種下。
小貓小貓,我把你放下。
彩虹彩虹,我把你畫下。
(二)
這個院子就是你的家。
這個花園就是蝴蝶的家。
這個魚缸就是金魚的家。
Будем продолжать, или не стоит отвлекать вас от "Красной Шапочки"? _________________ Всё в моих речах может оказаться ошибкой... |
|
Back to top |
|
|
osya
Joined: 26 Jan 2005 Posts: 16
|
Posted: Thu Aug 11, 2005 7:43 pm Post subject: |
|
|
ужас--какие нелепые ошибки...у меня...
котёнка я просто неправильно написала....
про бабочку--я даже не знала что она чиатется...
а вот с 把 ошибочка вышла
........
конечно будем продолжать. и красная шапка нам не помеха....
|
|
Back to top |
|
|
Aiqing
Joined: 04 Apr 2005 Posts: 466
|
Posted: Fri Aug 12, 2005 7:43 am Post subject: |
|
|
Сат Абхава wrote: |
Будем продолжать, или не стоит отвлекать вас от "Красной Шапочки"? |
Когда нет перед глазами иероглифов, то какой бы четкой ни была китайская речь, все равно сразу ничего не понимаю . Обязательно нужно продолжить |
|
Back to top |
|
|
vosto
Joined: 04 Jun 2005 Posts: 626 Location: Vladivostok
|
Posted: Fri Aug 12, 2005 2:11 pm Post subject: |
|
|
У меня все правильно! Это я при наборе ошибся.
(честно честно : )
Quote: |
конечно будем продолжать. и красная шапка нам не помеха.... |
Да, Красная Шапочка нам не помеха – она подмога!
А когда будет dictation2? |
|
Back to top |
|
|
Сат Абхава
Joined: 31 Dec 2004 Posts: 1292 Location: Тайвань, Тайбэй
|
Posted: Fri Aug 12, 2005 3:18 pm Post subject: |
|
|
vosto wrote: |
У меня все правильно! Это я при наборе ошибся.
(честно честно : ) |
Хороша "опечаточка"! "Аквариум" в "рыбацкую гавань" превратился...
Quote: |
А когда будет dictation2? |
На днях подберу что-нибудь... _________________ Всё в моих речах может оказаться ошибкой... |
|
Back to top |
|
|
Сат Абхава
Joined: 31 Dec 2004 Posts: 1292 Location: Тайвань, Тайбэй
|
Posted: Fri Aug 12, 2005 4:38 pm Post subject: |
|
|
ДИКТАНТ 2
Аудио - MP3 (218 Kb)
Ответы принимаются в приват до среды, 17 августа (включительно). _________________ Всё в моих речах может оказаться ошибкой... |
|
Back to top |
|
|
vosto
Joined: 04 Jun 2005 Posts: 626 Location: Vladivostok
|
Posted: Sat Aug 13, 2005 6:47 am Post subject: |
|
|
А я все перевел. ля ля ля : ))
Немного посложнее, чем в прошлый раз – долго вслушивался. И ai не мог перевести. Но потом все срослось.
Правда, странное содержание получилось, но вполне детское. Я аж удивился, когда переводить закончил.
Хотя возможно, что что-то неправильно |
|
Back to top |
|
|
Сат Абхава
Joined: 31 Dec 2004 Posts: 1292 Location: Тайвань, Тайбэй
|
Posted: Sat Aug 27, 2005 4:12 am Post subject: |
|
|
vosto wrote: |
А я все перевел. ля ля ля : ))
Немного посложнее, чем в прошлый раз – долго вслушивался. И ai не мог перевести. Но потом все срослось.
Правда, странное содержание получилось, но вполне детское. Я аж удивился, когда переводить закончил.
Хотя возможно, что что-то неправильно |
Ниже выкладываю результаты диктанта 2 (прошу извинить за задержку - технические причины постоянно отвлекают от удовольствия общения с вами ) - сразу и сможете увидеть, как это у Вас всё "срослось"... Только потом не говорите мне, что это опять опечатки... _________________ Всё в моих речах может оказаться ошибкой...
Last edited by Сат Абхава on Sat Aug 27, 2005 7:15 am; edited 1 time in total |
|
Back to top |
|
|
|
|
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum You cannot attach files in this forum You cannot download files in this forum
|
Powered by phpBB 2.0.11 © 2001, 2002 phpBB Group
|