|
Форум Китаеведение * Предикационная концепция
|
View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
ossya Guest
|
Posted: Tue Sep 13, 2005 1:52 pm Post subject: |
|
|
Anonymous wrote: |
一,二,三,四,五。
小兔子去散步。
忽然猎手 跑出,
一直小兔子打。
砰啪!哎呀!呀!
我的兔子就幻化!
|
Это -я, ося. у меня не всегда есть возможность залогиниться.
То был аля- поэтическийвариант.
ав от аля- прозаический вариант:
一,二,三,四,五。
小兔子去散步。
猎手突然跑出来,
到小兔子放枪了。
砰啪!哎呀!呀!
我的兔子变死了!
把小兔子送回家,
他原来是生动的.
тока у меня его домойотвезли , так в русском языке рифма соблюдается:
"првиезли его домой,
оказался он живой". |
|
Back to top |
|
|
Сат Абхава
Joined: 31 Dec 2004 Posts: 1292 Location: Тайвань, Тайбэй
|
Posted: Tue Sep 13, 2005 3:39 pm Post subject: |
|
|
Вадим Казаков wrote: |
Попытка 2.
一,二,三,四,五。
小兔子出到散步。
竟然猎人跑出来,就对小兔子开枪。
砰啪!哎呀!呀!
我的小兔子死亡。
它被拿了医院,其实它是活着的。 |
_________________ Всё в моих речах может оказаться ошибкой... |
|
Back to top |
|
|
Сат Абхава
Joined: 31 Dec 2004 Posts: 1292 Location: Тайвань, Тайбэй
|
Posted: Tue Sep 13, 2005 3:47 pm Post subject: |
|
|
LiBeiFeng wrote: |
Вот еще и такой вариант
попробовал творчески переосмыслить
Некоторые свои и других ошибки я вижу,
но Вы пожалуйста, все-таки нам потом напишите - в чем же
наши ляпы (те что отмечены красным)... |
Это у меня вряд ли получится сделать - слишком много это потребует времени...
Quote: |
一,二,三,四,五。
小兔去散步。
突然獵人跑出來,就向小兔開槍。
砰!砰!哎喲!喲!
我的小兔死亡了!
把牠拿到醫院來了。
但結果牠是活著的!
|
_________________ Всё в моих речах может оказаться ошибкой... |
|
Back to top |
|
|
Сат Абхава
Joined: 31 Dec 2004 Posts: 1292 Location: Тайвань, Тайбэй
|
Posted: Tue Sep 13, 2005 3:56 pm Post subject: |
|
|
vosto wrote: |
一,二,三,四,五。
小兔子出散步
忽然猎人跑出来
啪啪! 喔唷! 喔唷! 喔唷!
我的小兔子在垂死掙扎呢!
把他拿到醫院去了
原来他活着! |
_________________ Всё в моих речах может оказаться ошибкой... |
|
Back to top |
|
|
Сат Абхава
Joined: 31 Dec 2004 Posts: 1292 Location: Тайвань, Тайбэй
|
Posted: Tue Sep 13, 2005 4:06 pm Post subject: |
|
|
ossya wrote: |
一,二,三,四,五。
小兔子去散步。
猎手突然跑出来,
到小兔子放枪了。
砰啪!哎呀!呀!
我的兔子变死了!
把小兔子送回家,
他原来是生动的.
тока у меня его домойотвезли , так в русском языке рифма соблюдается:
"првиезли его домой,
оказался он живой". |
_________________ Всё в моих речах может оказаться ошибкой... |
|
Back to top |
|
|
LiBeiFeng
Joined: 19 Apr 2005 Posts: 174 Location: Tomsk
|
Posted: Tue Sep 13, 2005 5:32 pm Post subject: |
|
|
Ну тут похоже у меня и у других участников пошли перепевы и повторения лучших элементов своих и чужих....
Так сказать "кризис жанра"
Варинт №3
一,二,三,四,五。
小兔出去玩。
獵人忽然跑出來,就向小兔開槍。
砰!砰!哎喲!喲!
我的小兔被打死了!
把牠送到醫院,就牠原來是活著的! _________________ 天下爲公 |
|
Back to top |
|
|
Вадим Казаков
Joined: 18 Jan 2005 Posts: 41
|
Posted: Wed Sep 14, 2005 5:18 am Post subject: |
|
|
Может так.
一,二,三,四,五。
小兔子出外散步。
突然猎人跑出来,就对小兔子开枪。
砰啪!哎呀!呀!
我的小兔子受伤而死。
把它送到医院,它原来是活着的。 |
|
Back to top |
|
|
Сат Абхава
Joined: 31 Dec 2004 Posts: 1292 Location: Тайвань, Тайбэй
|
Posted: Wed Sep 14, 2005 6:43 am Post subject: |
|
|
LiBeiFeng wrote: |
Варинт №3
一,二,三,四,五。
小兔出去玩。
獵人忽然跑出來,就向小兔開槍。
砰!砰!哎喲!喲!
我的小兔被打死了!
把牠送到醫院,就牠原來是活著的! |
_________________ Всё в моих речах может оказаться ошибкой... |
|
Back to top |
|
|
Сат Абхава
Joined: 31 Dec 2004 Posts: 1292 Location: Тайвань, Тайбэй
|
Posted: Wed Sep 14, 2005 6:47 am Post subject: |
|
|
Вадим Казаков wrote: |
Может так.
一,二,三,四,五。
小兔子出外散步。
突然猎人跑出来,就对小兔子开枪。
砰啪!哎呀!呀!
我的小兔子受伤而死。
把它送到医院,它原来是活着的。 |
_________________ Всё в моих речах может оказаться ошибкой... |
|
Back to top |
|
|
LiBeiFeng
Joined: 19 Apr 2005 Posts: 174 Location: Tomsk
|
Posted: Wed Sep 14, 2005 7:44 am Post subject: |
|
|
Вариант №4
一,二,三,四,五。
小兔出去玩。
獵人忽然跑出來,就向小兔開槍。
砰!砰!哎喲!喲!
我的小兔快要死了!
把牠送到醫院,牠原來是活著的! _________________ 天下爲公
Last edited by LiBeiFeng on Wed Sep 14, 2005 9:03 am; edited 1 time in total |
|
Back to top |
|
|
Feng
Joined: 08 Mar 2005 Posts: 284
|
Posted: Wed Sep 14, 2005 8:54 am Post subject: |
|
|
一,二,三,四,五。
小兔兔出散步。
突然跑出个猎人来
开枪小兔兔
砰啪!哎呀!呀!
我的小兔兔快要死了!
快快把它送医院
原来它还活着呢! |
|
Back to top |
|
|
Сат Абхава
Joined: 31 Dec 2004 Posts: 1292 Location: Тайвань, Тайбэй
|
Posted: Wed Sep 14, 2005 2:37 pm Post subject: |
|
|
LiBeiFeng wrote: |
Вариант №4
一,二,三,四,五。
小兔出去玩。
獵人忽然跑出來,就向小兔開槍。
砰!砰!哎喲!喲!
我的小兔快要死了! |
Если бы наш стишок заканчивался этой строкой (как я и предполагал первоначально), то к последнему предложению я не имел бы никаких претензий: трагический, давящий слезу финал - картина умирающего зайца. Но поскольку мы договорились о продолжении:
LiBeiFeng wrote: |
把牠送到醫院,牠原來是活著的! |
то принять вариант "умирает (но еще не умер)" я не могу, т.к. тогда непонятным становится удивление в последней строке, что заяц еще живой. _________________ Всё в моих речах может оказаться ошибкой... |
|
Back to top |
|
|
Сат Абхава
Joined: 31 Dec 2004 Posts: 1292 Location: Тайвань, Тайбэй
|
Posted: Wed Sep 14, 2005 3:05 pm Post subject: |
|
|
Feng wrote: |
一,二,三,四,五。
小兔兔出散步。
突然跑出个猎人来
开枪小兔兔
砰啪!哎呀!呀!
我的小兔兔快要死了!
快快把它送医院
原来它还活着呢! |
_________________ Всё в моих речах может оказаться ошибкой... |
|
Back to top |
|
|
LiBeiFeng
Joined: 19 Apr 2005 Posts: 174 Location: Tomsk
|
Posted: Wed Sep 14, 2005 5:50 pm Post subject: |
|
|
Сат Абхава wrote: |
LiBeiFeng wrote: |
Вариант №4
一,二,三,四,五。
小兔出去玩。
獵人忽然跑出來,就向小兔開槍。
砰!砰!哎喲!喲!
我的小兔快要死了! |
Если бы наш стишок заканчивался этой строкой (как я и предполагал первоначально), то к последнему предложению я не имел бы никаких претензий: трагический, давящий слезу финал - картина умирающего зайца. Но поскольку мы договорились о продолжении:
LiBeiFeng wrote: |
把牠送到醫院,牠原來是活著的! |
то принять вариант "умирает (но еще не умер)" я не могу, т.к. тогда непонятным становится удивление в последней строке, что заяц еще живой. |
Да, это предложение просто стало для меня "камнем претконовения".
Составить-то по китайски складно как оказалось не столь сложно, но вот как его передать это:
"умирает зайчик мой" - из русского предложения ведь без контекста вообще не ясно умер ли он, хотя тут все-таки имеется в виду отнюдь не длительная форма глагола (продолжительная агония бедного зайца) и не состояние, покольку смерть это все-таки не длительный процесс - он или умер или нет...
Хорошо, поскольку остальное вроде утряслось, будем значит теперь мучить только это одно предложение:
А если такой вариант:
我的小兔將要死吧! Типа: ну, мой зайчик теперь вот-вот умрет!
Или такой:
我的小兔好像死了! Зайчик похоже умер...
А может так:
我的小兔看來地死了! Зайчик вероятно (по-видимому) умер... _________________ 天下爲公 |
|
Back to top |
|
|
Сат Абхава
Joined: 31 Dec 2004 Posts: 1292 Location: Тайвань, Тайбэй
|
Posted: Wed Sep 14, 2005 6:53 pm Post subject: |
|
|
LiBeiFeng wrote: |
Да, это предложение просто стало для меня "камнем претконовения".
Составить-то по китайски складно как оказалось не столь сложно, но вот как его передать это:
"умирает зайчик мой" - из русского предложения ведь без контекста вообще не ясно умер ли он, хотя тут все-таки имеется в виду отнюдь не длительная форма глагола (продолжительная агония бедного зайца) и не состояние, покольку смерть это все-таки не длительный процесс - он или умер или нет... |
Вообще, я уже говорил об этом выше, но, наверное, стоит пояснить. Первоначально я предложил вариант стихотворения, заканчивающийся строкой "умирает зайчик мой". Во-первых, в моей памяти просто не сохранилось продолжение считалочки, а скорее представал образ известного советского мультфильма, где умирающий заяц исполняет целую "арию Ленского" . А во-вторых, мне интересно было поставить перед вами задачу передать по-китайски настоящее время глагола "умирать" (т.к. в китайском языке никакие формы процессуальности или состояния с глаголом 死 "умереть" невозможны, впрочем, для передачи подобного "умирания" есть в китайском языке иные выражения, но и здесь куча своих нюансов ). Вот и хотелось мне вас этим озадачить.
Но затем vosto предложил оптимистичную концовку. И предложение "умирает зайчик мой" полностью вписалось в контекст с предложением "вдруг охотник выбегает, прямо в зайчика стреляет", в котором формой настоящего времени переданы совершившиеся действия "выбежал" и "выстрелил", потому и "умирает" превратилось в "умер". Отсюда понятен и оптимизм концовки - "оказалось, он живой".
Quote: |
Хорошо, поскольку остальное вроде утряслось, будем значит теперь мучить только это одно предложение: |
В общих чертах - утряслось. При очень большом желании, конечно, есть еще места, к которым можно придраться, но это уже не столь принципиально (потом я о них скажу).
Quote: |
我的小兔將要死吧! Типа: ну, мой зайчик теперь вот-вот умрет! |
Не очень...
Quote: |
我的小兔好像死了! Зайчик похоже умер... |
В русском варианте отсутствует это "похоже"...
Quote: |
А может так:
我的小兔看來地死了! Зайчик вероятно (по-видимому) умер... |
_________________ Всё в моих речах может оказаться ошибкой... |
|
Back to top |
|
|
|
|
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum You cannot attach files in this forum You cannot download files in this forum
|
Powered by phpBB 2.0.11 © 2001, 2002 phpBB Group
|