|
Форум Китаеведение * Предикационная концепция
|
View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
vosto
Joined: 04 Jun 2005 Posts: 626 Location: Vladivostok
|
Posted: Mon Dec 12, 2005 6:44 am Post subject: Re: "Подумай - отгадай" (иероглифические загадки) |
|
|
Сат Абхава wrote: |
Кстати, сразу видно, что к разгадыванию китайских загадок Вы подходите, вооружившись русской традицией. Должен Вам сказать, что это дело гиблое... |
Ну тогда это дело надо было называть не «иероглифические загадки», а «иероглифические шарады».
滎
Огонька (營火) - две штуки (點點), где они? Они возле воды (照江邊) |
|
Back to top |
|
|
Dirk Diggler
Joined: 25 Nov 2005 Posts: 351 Location: Воронеж
|
Posted: Mon Dec 12, 2005 11:11 am Post subject: |
|
|
Сат Абхава wrote: |
Dirk Diggler wrote: |
?
даже если я ошибся, версия у меня, любимого, красивая (на мой эгоистичный вкус) |
Версия красивая, но неверная. А еще хотелось бы, что при ответе значилось несколько слов, поясняющих ход рассуждений участника, т.е. почему у него возникла такая версия. |
點點營火照江邊
點點 - две точки, две капли, два куска. Я сперва подумал, что это просто две точки, с них начинается написание иероглифа. А потом двойной огонь в 營 натолкнул на мысль, что это может быть эта жа самая удвоенная графема 點點營火= “два огня из 營". "照江邊" = "освещают сторону 江". А сторона(邊) в 江 - это либо вода 水, либо работа 工.
"Два кусочка огна освещают работу" = 勞 |
|
Back to top |
|
|
Dirk Diggler
Joined: 25 Nov 2005 Posts: 351 Location: Воронеж
|
Posted: Mon Dec 12, 2005 11:17 am Post subject: |
|
|
посему предлагаю правильный ответ отменить, и признать таковым мою версию Уж очень она мне нравится |
|
Back to top |
|
|
Сат Абхава
Joined: 31 Dec 2004 Posts: 1292 Location: Тайвань, Тайбэй
|
Posted: Mon Dec 12, 2005 3:44 pm Post subject: |
|
|
Dirk Diggler wrote: |
點點 - две точки, две капли, два куска. Я сперва подумал, что это просто две точки, с них начинается написание иероглифа. А потом двойной огонь в 營 натолкнул на мысль, что это может быть эта жа самая удвоенная графема 點點營火= “два огня из 營". "照江邊" = "освещают сторону 江". А сторона(邊) в 江 - это либо вода 水, либо работа 工.
"Два кусочка огна освещают работу" = 勞
посему предлагаю правильный ответ отменить, и признать таковым мою версию Уж очень она мне нравится |
А при чем тут графема 力 ("сила") в Вашем ответе? Вы ей предлагаете отображать 水 ("воду") или 工 ("работу")? _________________ Всё в моих речах может оказаться ошибкой... |
|
Back to top |
|
|
Dirk Diggler
Joined: 25 Nov 2005 Posts: 351 Location: Воронеж
|
Posted: Mon Dec 12, 2005 5:50 pm Post subject: |
|
|
Сат Абхава wrote: |
Dirk Diggler wrote: |
點點 - две точки, две капли, два куска. Я сперва подумал, что это просто две точки, с них начинается написание иероглифа. А потом двойной огонь в 營 натолкнул на мысль, что это может быть эта жа самая удвоенная графема 點點營火= “два огня из 營". "照江邊" = "освещают сторону 江". А сторона(邊) в 江 - это либо вода 水, либо работа 工.
"Два кусочка огна освещают работу" = 勞
|
А при чем тут графема 力 ("сила") в Вашем ответе? Вы ей предлагаете отображать 水 ("воду") или 工 ("работу")? |
А разве необходимо объяснить наличие каждой графемы? Я сразу перешел к смыслу всего иероглифа... Аналогичный вопрос можно задать и про "крышу" |
|
Back to top |
|
|
Сат Абхава
Joined: 31 Dec 2004 Posts: 1292 Location: Тайвань, Тайбэй
|
Posted: Mon Dec 12, 2005 6:33 pm Post subject: |
|
|
Dirk Diggler wrote: |
А разве необходимо объяснить наличие каждой графемы? Я сразу перешел к смыслу всего иероглифа... Аналогичный вопрос можно задать и про "крышу" |
Можно и не объяснять... Все равно вариант неверный. _________________ Всё в моих речах может оказаться ошибкой... |
|
Back to top |
|
|
Dirk Diggler
Joined: 25 Nov 2005 Posts: 351 Location: Воронеж
|
Posted: Mon Dec 12, 2005 7:28 pm Post subject: |
|
|
Сат Абхава wrote: |
Dirk Diggler wrote: |
А разве необходимо объяснить наличие каждой графемы? Я сразу перешел к смыслу всего иероглифа... Аналогичный вопрос можно задать и про "крышу" |
Можно и не объяснять... Все равно вариант неверный. |
Ну а вариант vosto? Или Вы специально ему не ответили? |
|
Back to top |
|
|
Сат Абхава
Joined: 31 Dec 2004 Posts: 1292 Location: Тайвань, Тайбэй
|
Posted: Mon Dec 12, 2005 7:50 pm Post subject: Re: "Подумай - отгадай" (иероглифические загадки) |
|
|
vosto wrote: |
滎
Огонька (營火) - две штуки (點點), где они? Они возле воды (照江邊) |
Прошу простить, забыл, что не ответил... Версия интересная, но неверная. _________________ Всё в моих речах может оказаться ошибкой... |
|
Back to top |
|
|
Сат Абхава
Joined: 31 Dec 2004 Posts: 1292 Location: Тайвань, Тайбэй
|
Posted: Mon Dec 12, 2005 7:55 pm Post subject: |
|
|
Поскольку в поступивших версиях есть общая верная путеводная нить, то даю наводку: про "два огонька" 火火 - это стрельба в правильном направлении. Осталось совсем чуть-чуть - с "бережком реки" разобраться. _________________ Всё в моих речах может оказаться ошибкой... |
|
Back to top |
|
|
Dirk Diggler
Joined: 25 Nov 2005 Posts: 351 Location: Воронеж
|
Posted: Mon Dec 12, 2005 8:15 pm Post subject: |
|
|
Ну, это уж слишком сильная подсказка. Но, правда, от этого не так сильно сузились пути, по которым может растекаться мыслью У меня тут же родилось около 5 вариантов. Точнее, отфильтровалось 10 из бродивших в голове 15.
Два наиболее понравившихся выкладываю:
黑 - потому что есть раз 点 и два 点, а также присутствует радикал 土, что перекликается с 江边, и двойной огонь снизу.
淡 - ну, тут уж совсем все ясно - и огонь, и вода. Но как-то слишком простовато. |
|
Back to top |
|
|
Сат Абхава
Joined: 31 Dec 2004 Posts: 1292 Location: Тайвань, Тайбэй
|
Posted: Tue Dec 13, 2005 8:17 am Post subject: |
|
|
Dirk Diggler wrote: |
黑 - потому что есть раз 点 и два 点, а также присутствует радикал 土, что перекликается с 江边, и двойной огонь снизу. |
Оригинально, но излишне "заумно".
Dirk Diggler wrote: |
淡 - ну, тут уж совсем все ясно - и огонь, и вода. Но как-то слишком простовато. |
ПОЗДРАВЛЯЮ! Совершенно верно!
Итак, разбор загадки...
點點營火照江邊
點點營火 (устойч. "походные огоньки", здесь: огни ламп, зажигаемых на лодках) 照 (освещают) 江邊 (речной берег)
點點 дает намек на количество "огней" - 2 火 , 江邊 дает намек на графему "воды". Хорошо подумав, вполне можно прийти к ответу - 淡 dan4 "пресный". _________________ Всё в моих речах может оказаться ошибкой...
Last edited by Сат Абхава on Wed Dec 14, 2005 1:10 pm; edited 1 time in total |
|
Back to top |
|
|
Dirk Diggler
Joined: 25 Nov 2005 Posts: 351 Location: Воронеж
|
Posted: Tue Dec 13, 2005 8:42 am Post subject: |
|
|
Сат Абхава wrote: |
Dirk Diggler wrote: |
淡 - ну, тут уж совсем все ясно - и огонь, и вода. Но как-то слишком простовато. |
ПОЗДРАВЛЯЮ! Совершенно верно!
Итак, разбор загадки...
點點營火照江邊
點點營火 (устойч. "походные огоньки", здесь: огни ламп, зажигаемых на лодках) 照 (освещают) 江邊 (речной берег)
點點 дает намек на количество "огней" - 2 火 , 江邊 дает намек на графему "воды". Хорошо подумав, вполне можно придти к ответу - 淡 dan4 "пресный". |
Несколько разочаровывает то, что смысл результирующего иероглифа не связан с содержанием загадки, а связана только форма. Если не притягивать смысл за уши, конечно. |
|
Back to top |
|
|
Сат Абхава
Joined: 31 Dec 2004 Posts: 1292 Location: Тайвань, Тайбэй
|
Posted: Tue Dec 13, 2005 8:54 am Post subject: |
|
|
Следующие несколько загадок предельно простенькие (и основаны на одном и том же принципе), а потому выкладываю целой упаковкой. Это, так сказать, вам в качестве разминки перед штурмом одной "термоядерной" загадки, что ждет вас впереди.
字謎 3 : 沾水就活
字謎 4 : 沒有鬼魂
字謎 5 : 內裡有人
字謎 6 : 一戶一斤
字謎 7 : 要票才有
字謎 8 : 擦去汗水 _________________ Всё в моих речах может оказаться ошибкой... |
|
Back to top |
|
|
Сат Абхава
Joined: 31 Dec 2004 Posts: 1292 Location: Тайвань, Тайбэй
|
Posted: Tue Dec 13, 2005 9:02 am Post subject: |
|
|
Dirk Diggler wrote: |
Несколько разочаровывает то, что смысл результирующего иероглифа не связан с содержанием загадки, а связана только форма. Если не притягивать смысл за уши, конечно. |
Иероглифические загадки практически все с такой привязкой к форме. А привязка по смыслу - это уже в загадках на слова (есть у китайцев и такие). _________________ Всё в моих речах может оказаться ошибкой... |
|
Back to top |
|
|
Dirk Diggler
Joined: 25 Nov 2005 Posts: 351 Location: Воронеж
|
Posted: Tue Dec 13, 2005 10:09 am Post subject: |
|
|
Сат Абхава wrote: |
Следующие несколько загадок предельно простенькие (и основаны на одном и том же принципе), а потому выкладываю целой упаковкой. Это, так сказать, вам в качестве разминки перед штурмом одной "термоядерной" загадки, что ждет вас впереди. |
字謎 4 : 沒有鬼魂
云
字謎 6 : 一戶一斤
所
На такое даже отвечать неловко А на остальное не отвечать стыдно. Но словаря под рукой нет, а на память мне пока слабО. |
|
Back to top |
|
|
|
|
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum You cannot attach files in this forum You cannot download files in this forum
|
Powered by phpBB 2.0.11 © 2001, 2002 phpBB Group
|