 |
Форум Китаеведение * Предикационная концепция
|
View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
Oleg
Joined: 18 Jan 2005 Posts: 125
|
Posted: Tue Feb 28, 2006 2:21 pm Post subject: |
|
|
zlatko wrote: |
стр. 843
В статье 稼 (2ая колонка) в первом словосочетании "наш хлеб уже весь собран" не удается распознать третий иероглиф (картинка его не цепляется, вообще отказано прицепить хоть что-нибудь - что я не так делаю?) проблема в том, что не могу даже найти пиньинь иероглифа - у меня программа с пиньинем работает. |
既
левая часть - один из вариантов. Тот вариант, который в словаре, в шрифтах отсутствует. Набирайте этот. |
|
Back to top |
|
 |
zlatko
Joined: 16 Jan 2006 Posts: 63 Location: moscow
|
Posted: Tue Mar 07, 2006 7:38 am Post subject: |
|
|
Помогите разобраться!
стр.900 первое словосочетание - 褻渎 чтение xie4du2,
следом идет гнездовой иероглиф с чтением die4 с традиционным написанием, ниже дано для него же упрощенное написание 亵. Так вот упрощенное написание соответствует иероглифу с чтением xie4, а для чтения die4 я ничего не нашла... Все три иероглифа разные, но, соответственно, различаются незначительно.
Надеюсь, я все понятно изложила.  |
|
Back to top |
|
 |
zlatko
Joined: 16 Jan 2006 Posts: 63 Location: moscow
|
Posted: Tue Mar 07, 2006 8:10 am Post subject: |
|
|
Дальше, на этой странице есть иероглиф 石衮 у меня в шрифтах отсутствует.
не могу найти 臗 без месяца справа, как он дан в статье 滚 пп. А. 4
Вызывает сомнения 木台 - может это 秮? |
|
Back to top |
|
 |
fozzie

Joined: 14 Jan 2006 Posts: 5 Location: St.Petersburg, Russia
|
Posted: Tue Mar 07, 2006 1:23 pm Post subject: |
|
|
zlatko wrote: |
Помогите разобраться!
следом идет гнездовой иероглиф с чтением die4 с традиционным написанием, ниже дано для него же упрощенное написание 亵. Так вот упрощенное написание соответствует иероглифу с чтением xie4, а для чтения die4 я ничего не нашла... |
У иероглифа 褻 два чтения - XIE4 и DIE2 (см. http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=893b). _________________ [殺]佛[殺]祖 |
|
Back to top |
|
 |
fozzie

Joined: 14 Jan 2006 Posts: 5 Location: St.Petersburg, Russia
|
|
Back to top |
|
 |
zlatko
Joined: 16 Jan 2006 Posts: 63 Location: moscow
|
Posted: Tue Mar 07, 2006 4:35 pm Post subject: |
|
|
Спасибо, не знала о существовании этого сайта, полезная штука! Единственное у меня с ним разночтения в подсчете черт возникли
Правда с 褻 все равно не ясно, дело в том, что иероглифы разные! Хотя, я кажется, что-то начинаю понимать. У них может быть одинаковым упрощенное написание, это нормально.
Нашла я этот иероглиф, но у меня он все равно не отображается!
http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=465D&useutf8=false
И смысл его с БКРС не совпадает. в БКРС это верхняя одежда. |
|
Back to top |
|
 |
LiBeiFeng
Joined: 19 Apr 2005 Posts: 174 Location: Tomsk
|
Posted: Wed Mar 08, 2006 5:30 am Post subject: |
|
|
zlatko wrote: |
Спасибо, не знала о существовании этого сайта, полезная штука! Единственное у меня с ним разночтения в подсчете черт возникли
Правда с 褻 все равно не ясно, дело в том, что иероглифы разные! Хотя, я кажется, что-то начинаю понимать. У них может быть одинаковым упрощенное написание, это нормально.
Нашла я этот иероглиф, но у меня он все равно не отображается!
http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=465D&useutf8=false
И смысл его с БКРС не совпадает. в БКРС это верхняя одежда. |
В общем там такая "петрушка":
Есть знак 褻, его стандартное чтение XIE4 , дополнительное DIE2 (оно не указано не в одном из доступных мне 5 кит.-кит. словарей, только в стандарте юникод), упрощенным его вариантом будет: 亵
Редкоупотребительный знак 䙝 (Юникод- 465d, его нет в основной таблице, только в расширенной Юникода и для его отображения вам нужен шрифт SimSun Founder Extendet) в действительности имеет значение указанное всловаре Ошанина, и его чтения те же, и он иногда используется вместо него, т.е. это вообще-то разнопись 褻.
Потому вышеуказанное сокращение 亵 в принципе справедливо для обоих... В словаре Ошанина это почему-то не указано... _________________ 天下爲公 |
|
Back to top |
|
 |
Dmitry Shakura
Joined: 30 Jan 2006 Posts: 83
|
Posted: Fri Mar 17, 2006 8:45 pm Post subject: |
|
|
乘高臺 - интересует, правильно ли я записал последний иероглиф (самый конец страницы 782), т.к. на скане очень трудно разобрать. _________________ MoxHatbly на "Полушарии" |
|
Back to top |
|
 |
LiBeiFeng
Joined: 19 Apr 2005 Posts: 174 Location: Tomsk
|
Posted: Fri Mar 17, 2006 9:28 pm Post subject: |
|
|
Quote: |
乘高臺 - интересует, правильно ли я записал последний иероглиф (самый конец страницы 782), т.к. на скане очень трудно разобрать. |
Посмотрел в свой бумажный БКРС - у Вас всё правильно.  _________________ 天下爲公 |
|
Back to top |
|
 |
Aiqing
Joined: 04 Apr 2005 Posts: 466
|
Posted: Sat Mar 18, 2006 7:16 pm Post subject: |
|
|
Стр. 914
1-я колонка:
浪? lang4xie4 взмахивать вёслами; энергично грести
Не нашла иероглифа xie4 - (木+曳), в БКРС есть только такой 械
3-я колонка
6) shi2 * браться за, принимать;
不食?受之愬 не браться за тяжбы, близко затрагивающие тебя самого;
Здесь не разобрала, какой иероглиф. Может в печатном варианте лучше видно? |
|
Back to top |
|
 |
Dmitry Shakura
Joined: 30 Jan 2006 Posts: 83
|
Posted: Sat Mar 18, 2006 7:36 pm Post subject: |
|
|
Aiqing wrote: |
Стр. 914
1-я колонка:
浪? lang4xie4 взмахивать вёслами; энергично грести
Не нашла иероглифа xie4 - (木+曳), в БКРС есть только такой 械
|
栧 _________________ MoxHatbly на "Полушарии" |
|
Back to top |
|
 |
Dmitry Shakura
Joined: 30 Jan 2006 Posts: 83
|
Posted: Sat Mar 18, 2006 9:04 pm Post subject: |
|
|
Как договоримся записывать иероглиф bing4? 并, 幷 или 並? В словаре он обычно идёт как 幷, однако, например, мой конвертер в упрощённые формы не распознаёт его как аналог 并. Более того, метод ввода в чэнъюях автоматически подставляет 並. Что будем решать? _________________ MoxHatbly на "Полушарии" |
|
Back to top |
|
 |
Dmitry Shakura
Joined: 30 Jan 2006 Posts: 83
|
Posted: Sat Mar 18, 2006 9:11 pm Post subject: |
|
|
Quote: |
兼及…
jian1ji2…
одновременно коснуться и...; вместе с тем затронуть и ... (другой вопрос).
|
(стр. 785, т. 3)
Многоточие убирать? _________________ MoxHatbly на "Полушарии" |
|
Back to top |
|
 |
Dmitry Shakura
Joined: 30 Jan 2006 Posts: 83
|
Posted: Sat Mar 18, 2006 10:15 pm Post subject: |
|
|
А с 并 всё гораздо интереснее, чем я думал, получается. Оказывается есть ещё и 併, причём 並 и 併 имеют разные значения 兼併: 併 означает "присоединять", "сливаться", а 並 - "в ряд", "подряд", а также союз "и". При этом слово jian1bing4 (присоединять, проглатывать, аннексировать) в БКРС даётся как 兼并, хотя по смыслу должно быть 兼併, да и метод ввода выдаёт 兼併. Предлагаю исправить на 兼併. _________________ MoxHatbly на "Полушарии" |
|
Back to top |
|
 |
Oleg
Joined: 18 Jan 2005 Posts: 125
|
Posted: Sun Mar 19, 2006 7:05 am Post subject: |
|
|
Dmitry Shakura wrote: |
Как договоримся записывать иероглиф bing4? 并, 幷 или 並? В словаре он обычно идёт как 幷, однако, например, мой конвертер в упрощённые формы не распознаёт его как аналог 并. Более того, метод ввода в чэнъюях автоматически подставляет 並. Что будем решать? |
набираем как в словаре, после полной оцифровки добавим все формы. |
|
Back to top |
|
 |
|
|
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum You cannot attach files in this forum You cannot download files in this forum
|
Powered by phpBB 2.0.11 © 2001, 2002 phpBB Group
|