|
Форум Китаеведение * Предикационная концепция
|
View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
vk
Joined: 13 Jan 2005 Posts: 298 Location: Moscow, Russia
|
Posted: Tue Feb 15, 2005 5:51 pm Post subject: |
|
|
18.02.04 в 21:52:58, Олег писал(-а):
А зачем вам тезисы, когда можно целиком Grin
http://www.auditorium.ru/aud/p/index.php?a=presdir&c=getForm&r=subdiscDe sc&discipline_id=10&subdiscipline_id=648
Вот и чудненько!!! Smiley Беру на заметку! Огромное Вам, Олег, спасибо!
Кстати, помогло ли Вам разобраться в нашей теме мое краткое "резюме" (популярней, наверное, у меня уже и не получится Smiley)? |
|
Back to top |
|
|
vk
Joined: 13 Jan 2005 Posts: 298 Location: Moscow, Russia
|
Posted: Tue Feb 15, 2005 5:51 pm Post subject: |
|
|
если человек мыслит и занимается творческой работой
то лучше публиковаться, нежели пассивно потьреблять чуживе не всегда оригинальные мысли |
|
Back to top |
|
|
vk
Joined: 13 Jan 2005 Posts: 298 Location: Moscow, Russia
|
Posted: Tue Feb 15, 2005 5:51 pm Post subject: |
|
|
прошу прощения за отрывистые ввиду усталости реплики
постараюсь завтра отправить относительно подробное послание на Ваш e-mail адрес |
|
Back to top |
|
|
vk
Joined: 13 Jan 2005 Posts: 298 Location: Moscow, Russia
|
Posted: Tue Feb 15, 2005 5:52 pm Post subject: |
|
|
Quote: |
Возможно, Ваше неприятие термина "информация" имеет под собой основания. |
"информация" - не самая удачная метафора, к сожалению, получившая широкое хождение. Якобы ее "получают", "отправляют" и пр. На самом деле все предикационные процессы ("получение новой и.") совершаются "внутри" человека (внутри 1-го человека), на которого воздействуют внешние сигналы, лишь стимулирующие эти процессы.
Коммуникант не получает и., а находится в постоянном состоянии продуцирования нового знания под воздействием внешних материальных сигналов (в которых реально никакой "информации") нет. Вы ни от кого ничего "не берете", все происходит "в Вас". |
|
Back to top |
|
|
vk
Joined: 13 Jan 2005 Posts: 298 Location: Moscow, Russia
|
Posted: Tue Feb 15, 2005 5:52 pm Post subject: |
|
|
Quote: |
Книга Li & Thompson "Mandarin Chinese" показалась мне весьма куцей. |
Уже упоминал, книга создавалась для американских оболтусов, для понимания теории читайте статью 1976 г. (http://yazyk.wallst.ru/chinese/LIfinal.shtml), она фактически открыла новый этапа в лингвистике, мало кто только это понимает. |
|
Back to top |
|
|
vk
Joined: 13 Jan 2005 Posts: 298 Location: Moscow, Russia
|
Posted: Tue Feb 15, 2005 5:53 pm Post subject: |
|
|
Quote: |
Достаточно упомянуть ту же категорию "сказуемого", которое в китайском языке (согласно вполне классическим грамматикам) может быть выражено... "сочетанием подлежащего и сказуемого". Это, по-моему, что-то новенькое для европейского понимания "сказуемого" вообще. Таким образом, китайские грамматики предлагают рассматривать китайский синтаксис как многоуровневые вертикальные построения, в которых даже в простом предложении могут появиться два сочетания "подлежащее-сказуемое". Например, китайское предложение "Кино я люблю смотреть." Верхний уровень: "кино - я люблю смотреть"; и нижний уровень: "я - люблю смотреть". И с таким новым прочтением европейских языковых категорий в китайском языке приходится сталкиваться постоянно. К этому быстро привыкаешь, подстраиваешься, и это уже не режет глаз. |
Отличный, очень показательный пример, как при помощи данных китайского языка можно пересмотреть понятия общего языкознания, углубить и уточнить общую теорию.
В том числе именно такие конструкции побудили Ли и Томпсон (а ранее - Хоккета, Лайонза и Чжао Юаньжэня) заменить понятия подлежащего и сказуемого топиком и комментарием (синтаксическими - здесь в этом смысле), указав на то, что "европейское" (подвижное и согласованное) подлежащее - не что иное, как частный случай топика, результат процесса его грамматикализации.
То есть были введены более общие категории, и благодаря им стали замечать, что топиковые построения также типичны и для европейских флективных языков -- в устной спонтанной речи (как бы яростно начинающие участники этого форума данный факт не отрицали). Европейские "подлежащее" и "сказуемое" -- кальки латинских (и английских же) subject & praedicate. (Под--лежащее = sub--ject), т.е. в соотвествии с установкам универсальных грамматик 16 века в качестве подлежащего обычно (преимущественно, по умолчанию) рассматривался деятель, а не то, что подлежит утверждаемой характеризации.
И достаточно удивительно, что до сих пор т.н. 主语谓语句 рассматриваются как некая показательная экзотика |
|
Back to top |
|
|
vk
Joined: 13 Jan 2005 Posts: 298 Location: Moscow, Russia
|
Posted: Tue Feb 15, 2005 5:54 pm Post subject: |
|
|
сорри
主谓谓语句 |
|
Back to top |
|
|
vk
Joined: 13 Jan 2005 Posts: 298 Location: Moscow, Russia
|
Posted: Tue Feb 15, 2005 5:54 pm Post subject: |
|
|
то есть даже при поверхностном грамматическом анализе следует искать не "деятеля и действие", а харатеризуемое и утверждаемое характеризующее. Последнее (как и первое) может быть выражено лююой единицей -- синтаксическая ячейка может заполняться и словом, и сочетанием, и предложением, что впрочем, вообще теряет принципиальную важность (и необходимость "удивляться" с позиций "европейца")
То есть не надо удивляться и поражаться (это не к Вам, а к широкой аудитории), ЖИВИТЕ В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ ------ И ВСЕ БУДЕТ ПРОЩЕ |
|
Back to top |
|
|
vk
Joined: 13 Jan 2005 Posts: 298 Location: Moscow, Russia
|
Posted: Tue Feb 15, 2005 5:56 pm Post subject: |
|
|
0.02.04 в 10:24:40, yazyk_wallst_ru писал(-а):
"информация" - не самая удачная метафора, к сожалению, получившая широкое хождение. Якобы ее "получают", "отправляют" и пр. На самом деле все предикационные процессы ("получение новой и.") совершаются "внутри" человека (внутри 1-го человека), на которого воздействуют внешние сигналы, лишь стимулирующие эти процессы.
Коммуникант не получает и., а находится в постоянном состоянии продуцирования нового знания под воздействием внешних материальных сигналов (в которых реально никакой "информации") нет. Вы ни от кого ничего "не берете", все происходит "в Вас".
Проникшись чаяниями широкой общественности к стремлению понимать содержание нашего разговора, я буду сопровождать свои термины упрощенными комментариями для несведущих, к сожалению, однозначными синонимами эти комментарии с используемыми терминами не являются, но это, надеюсь, хоть как-то поможет желающим следить за данной темой . Smiley
Можно, конечно, представить процесс коммуникации (для широкой общественности (дшо): "общения") и таким образом. Информацию, действительно, можно оценивать как метафору, а все предикационные процессы (дшо: "процессы получения из сообщения конкретных сведений") - как процессы, совершающиеся в сознании одного человека.
Но можно посмотреть на этот процесс и совсем иначе. Я исхожу из следующих соображений.
Чтобы воздествовать на коммуниканта (дшо: слушателя/читателя) и вывать в его сознании предикационные процессы (дшо: "процессы получения из сообщения конкретных сведений"), внешние стимулы (дшо: знаки языка) должны отвечать, как минимум, двум требованиям:
1. они должны обладать своей лексической и/или грамматической семантикой (дшо: иметь значение);
2. они должны быть выстроены в ряды, отражающие их взаимосвязи - т.е. организованы синтаксически.
Отсутствие какого-либо из данных условий не приведет к получению коммуникантом "новых сведений". Например:
1. нравиться Вася Лена (элементы обладают своим лексическим значением, но им не присвоены значения грамматические, а такжеони не выстроены синтаксически - "знания" данный набор элементов у коммуниканта не рождает.
2. Вася нравиться Лена (элементы содержат лексическое значение и выстроены синтаксически, но из-за отсутствия значения грамматического коммуникант опять не в состоянии спродуцировать "знание").
И только после соблюдения всех условий - Васе нравится Лена. - продуцирование такого "знания" состоялось.
Требования соответствия данным условиям выдвигает перед человеком, составляющим сообщение, необходимость целенаправленно организовывать знаковую запись своего сообщения, целью такой организации является стремление передать какую-либо мысль. Таким образом, в коммуникации неизбежно должны присутствовать два исходные пункта - пункт "кодирования" сообщения (говорящий) и пункт "раскодирования" сообщения (слушающий). При собледении всех норм языковой передачи сообщения между этими пунктами (сообщением на входе и сообщением на выходе) можно поставить знак равенства. Таким образом, понятие "информация" принимает вполне конкретное вещественное содержание, а понятия "исходник информации", "приемник информации", "носитель информации", "фиксирование информации", "передача информации", "прием информации" также наполняются вполне конкретным содержанием. |
|
Back to top |
|
|
vk
Joined: 13 Jan 2005 Posts: 298 Location: Moscow, Russia
|
Posted: Tue Feb 15, 2005 5:56 pm Post subject: |
|
|
Quote: |
Чтобы воздествовать на коммуниканта (дшо: слушателя/читателя) и вывать в его сознании предикационные процессы (дшо: "процессы получения из сообщения конкретных сведений"), внешние стимулы (дшо: знаки языка) должны отвечать, как минимум, двум требованиям:
1. они должны обладать своей лексической и/или грамматической семантикой (дшо: иметь значение); |
материальные знаки --- не более чем материаьные объекты, колебания воздуха, каракули на бумаге или изменения структуры магнитных носителей. Они ничем не отличаются от других колебаний, столов, стульев, стаканов, наводнений, гор, лесов и пр. (которые также можно (и нужно) считать знаками).
никаким "значением" они не "обладают", никакими собственными коммуникативными свойствами.
Если бы было наоборот, китаец бы легко понимал чукчу, современные россияне легко бы читали шумерские письмена, а жители городов легко бы ориентировались в лесах по знакам, оставленным индейцами или, к примеру, барсуками.
Да, в результате знакового воздействия в сознании возбуждаются предикационные цепи (язык как совоупность предикационных цепей), но это свойство сознания, а не знака.
таким образом, национальный язык - это возможность производить согласованные сигналы внутри определенной общности для стимулирования языка (языкового сознания, мышления и пр. -- в данном контексте это одно и то же) |
|
Back to top |
|
|
vk
Joined: 13 Jan 2005 Posts: 298 Location: Moscow, Russia
|
Posted: Tue Feb 15, 2005 5:57 pm Post subject: |
|
|
получается, что приходится пересказывать собсвенные лекции по общему языкознанию, но, возможно, кому-нибудь это и будет полезно, или интересно, что-ли
Те, кто слушал банальные вузовские курсы общего языкознания, которые часто, как и любые лекции, читаются незаинтересованными и непытливыми лекторами, наверное помнит определение знака как "двустороннего материально-идеального объекта", которое я рискну квалифицировать как идиотское, сорри за резкость.
Знак односторонен и чисто материален, но он конвенционален в диахронии как сигнал (те. в ходе формирования и трансофрмаций языкового сознания члены языкового коллектива пришли именно к такому способу знако-производства) .
Опять же выше я вынужден пересказывать даже не собственные "открытия", а точку зрения, достойно отстаивавшуюся Г.П. Мельниковым, Е.В. Сидоровым и тем же академиком В.М. Солнцевым, зафиксированную в большом фундаментальном многотомном академическом курсе "Общее языкознание" и многих книгах.
Банальные представления о языке (перекочевавшие в вузовские и школьные учебники) во многом базируются на неверных и онтологически тупиковых метафорах, к сожалению. |
|
Back to top |
|
|
|
|
You can post new topics in this forum You can reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum You cannot attach files in this forum You cannot download files in this forum
|
Powered by phpBB 2.0.11 © 2001, 2002 phpBB Group
|