<<< 1 2 3 4 ... 8 >>> Переход на страницу  +  i   🔎
21
,
поищу там про тему и рему
ссылка на книгу - 实用现代汉语语法 (增订本)
Think for yourself, question authority
2022.06.14
ЛС Ответить
22
С 的 неверно будет 😊
(выше уже объяснили почему)
百花齐放,百家争鸣
2022.06.14
ЛС Ответить
23
2022.06.14Opiate FrauLau, ,
а вот посмотрите, пожалуйста, пример
получается 我 подлежащее 头有一点不舒服 сказуемое?
или 我头 подлежащее 有一点不舒服 сказуемое?

(我)    (头)+(有点不舒服)
(大主语) (小主语)+ (谓语)

Это называется 主谓谓语句, если память не подводит)) https://baike.baidu.com/item/主谓谓语句/999375

(2) 主谓短语中的主语 (小主语) 同全句的主语(大主语)有领属关系,一般地说,小主语是属于大主语的。如: “大家斗志昂扬”。
2022.06.14
ЛС Ответить
24
2022.06.14Ветер (我)    (头)+(有点不舒服)
(大主语) (小主语)+ (谓语)

Это называется 主谓谓语句, если память не подводит)) https://baike.baidu.com/item/主谓谓语句/999375

Да, все верно.
主谓谓语句 - это часть схемы «тема - рема».
2022.06.14
ЛС Ответить
25
2022.06.14Да, все верно.
主谓谓语句 - это часть схемы «тема - рема».

Да, по разному называют. Я правда не люблю терминологию темы-ремы (есть свои причины, в основном дидактического характера, как раз именно её «всеобщность» и напрягает, слишком общее понятие), но в целом описываемое явление одно и тоже 😊
2022.06.14
ЛС Ответить
26
2022.06.14Ветер С 的 неверно будет 😊
(выше уже объяснили почему)


(√)我头疼。
(×)我的头疼。
(√)我很头疼。
(√)我(的)头很疼。
29
2022.06.14
ЛС Ответить
27
2022.06.14(√)我头疼。
(×)我的头疼。
(√)我很头疼。
(√)我(的)头疼。
29

Интересное уточнение 🧐
Зуб даю, что если начать объяснять почему именно так, то у 90% начинающих изучать КЯ мозг вынесется от этих объяснений))

Кстати, а как бы вы это объяснили?)
2022.06.14
ЛС Ответить
28
2022.06.14Ветер Да, по разному называют. Я правда не люблю терминологию темы-ремы (есть свои причины, в основном дидактического характера, как раз именно её «всеобщность» и напрягает, слишком общее понятие), но в целом описываемое явление одно и тоже 😊

Если честно, я тоже не люблю всяческие термины, но иногда нужно.
Да, 主谓谓语句 и 话题-说明句 в целом очень похожи, но отличие есть.
Обратите внимание на порядок слов:
-你会说俄语或者是法语吗?
-1.我会说俄语,但是法语不会。
-2.会说俄语,但是法语我不会。

«法语不会» :
法语 - тема,
不会 - рема.
тут 话题-说明句, но не 主谓谓语句.

«法语我不会» :
法语 - тема,
我不会 - рема.
а тут и 话题-说明句 и 主谓谓语句.
1
2022.06.14
ЛС Ответить
29
2022.06.14Ветер Интересное уточнение 🧐
Зуб даю, что если начать объяснять почему именно так, то у 90% начинающих изучать КЯ мозг вынесется от этих объяснений))

Кстати, а как бы вы это объяснили?)

Вопросы всегда задаю, чтобы люди сами заинтересовались. Например, чем отличаются следующие предложения?
1. У нее длинные волосы.
2. Она длинноволосая.
Обсуждение...

А дальше типа нет в китайском языке словообразования как такового,
длинноволосая => волосы длинные
значит, Она длинноволосая. => она // волосы длинные.

Далее, для носителей 她头发很长/她的头发很长 одно и то же, чтобы никто не испугался. Но лучше без 的, во-первых лучше с точки зрения грамматики (все-таки она какая? а не волосы какие?), во-вторых эффективнее, ну, меньше же на целый один слог )))
2022.06.14
ЛС Ответить
30
К, честно сказать — даже мне уже мозг вынесли все эти объяснения, хотя я далеко не новичок и сам неплохо понимаю в грамматике 😂

Это я не к тому, что ваше или мое объяснение плохое, а скорее к тому, что некоторые вещи лучше для начинающих вообще не объяснять или нужно это делать как-то иначе.

Цитата:нет в китайском языке словообразования как такового

Вот это не очень понятно. Почему нет словообразования в китайском?) наоборот, по-моему, оно очень развито.

Цитата:все-таки она какая? а не волосы какие?
Это неочевидно. Что важнее — она или волосы? Особенно если мы говорим о ее волосах. Я думаю, что важна и она, и ее волосы.

Мне кажется тут идёт подмена объяснения констатацией той или иной языковой логики. Это не поможет ученику в других ситуациях сделать правильный выбор между постановкой и не постановкой 的. А эффективное объяснение, на мой взгляд в первую очередь должно иметь предсказательную силу.

Цитата:во-вторых эффективнее, ну, меньше же на целый один слог )))

Что касается категории «эффективности», то это тоже не очень понятно, почему нужно выбросить именно 的, а не 很, например. И Почему это делает предложение правильным/неправильным. Значит есть некий «запрет»?

Можно же сказать
他头发长 - ещё «эффективнее» (лаконичнее) же будет. Но нет, мы выбрасываем именно 的, а не 很, а в случае «我的头疼» мы забраковываем это предложение как неверное.

То есть фактически, мы ничего этим не объяснили (то есть не дали тот механизм выбора-запретов-разрешений на использование тех или иных слов/конструкций), а просто констатировали что вот есть логика такая-то и она «ну логичная же».
2022.06.14
ЛС Ответить
<<< 1 2 3 4 ... 8 >>> Переход на страницу  +  i   🔎