<<< 1 2 + 🔎
11
2023.10.23leskot11 Добрый день! Подскажите пожалуйста, есть ли смысловая разница между этими двумя предложениями? И правильно ли второе предложение с грамматической точки зрения?
1) 有人把东西送来,我们会马上通知您。
2) 有人送东西来,我们马上通知您。

Оба предложения с грамматической точки зрения корректны. Отличаются друг от друга следующим:

1) Конструкции с 把 чаще всего вводят тематический объект (объект известный говорящему и слушающему). Например, человек сделал конкретный заказ и ему говорят, что как только его заказ (тематический объект) будет доставлен, то ему сразу об этом сообщат.
2) В предложении (2) объект занимает позицию после глагола, т.е. грамматически тяготеет к рематическому объекту (не определенному для собеседников). Например, человек оформляет услугу извещения о доставке, и ему поясняют, что когда для него что-нибудь (рематический объект) доставят, то ему сразу об этом сообщат.

Это с грамматической точки зрения. Узуально же (при наличии выделительной интонации, особенностей контекста и прочих параметров) оба эти примера могут выступать и как полные эквиваленты (т.е. вводить как тематический, так и рематический объекты).
Телеграм-канал "Китайский для каждого".
2023.10.25
Тема Ответить
12
ССат Абхава, существуют грамматики
литературного книжного языка,
литературного разговорного языка.

Получается, что сюда ещё нужно добавить грамматику контекстуально-разговорного языка?
2023.10.25
Тема Ответить
13
2023.10.25yf102 ССат Абхава, существуют грамматики
литературного книжного языка,
литературного разговорного языка.

Получается, что сюда ещё нужно добавить грамматику контекстуально-разговорного языка?

Я не уверен, что я правильно понял Ваш вопрос.

Мне не известны "грамматики литературного письменного" или "литературного устного" языков. (Во втором случае я даже не очень понимаю, что это такое. Это "так говорит, что хоть в роман вставляй"?) А потому сам я грамматику на письменную и устную не разделяю. Она для языка едина. Есть, конечно, какие-то формы, которые свойственны для письменной или устной речи, но это всё частные случаи проявления одного общего явления.

Также я не понимаю, что такое "контекстуально-разговорный язык" и зачем нужно для него добавлять какую-то грамматику. Любая грамматическая конструкция формируется в языке для решения какой-то коммуникативной задачи. Язык вообще сформировался как средство коммуникации.
2023.10.26
Тема Ответить
14
Сат Абхава,
Цитата:Мне не известны "грамматики литературного письменного" или "литературного устного" языков.
Итак, не следует преувеличивать отдельные особенности разговорного языка. Понятно.
2023.10.26
Тема Ответить
15
2023.10.24Няч дополнение (р.я.) = complement (ан.я), на фига придумывать новояз - комплемент?

Есть такая шутка: "Ламер свято верит, что 1 килобайт = 1000 байтам; а программер убеждён, что 1 килограмм = 1024 граммам". Перефразируя её, можно сказать так: "Некитаист, читая англоязычную грамматику китайского языка, свято верит, что complement - это дополнение; а китаист, читая грамматику английского языка, убеждён, что complement - это... комплемент." 14
2023.10.26
Тема Ответить
<<< 1 2 + 🔎