???
が = рематическая частица
の, に, で = послелоги
Не вижу связи с падежами.
тема выделена
が = рематическая частица
の, に, で = послелоги
Не вижу связи с падежами.
тема выделена
???
が = рематическая частица の, に, で = послелоги Не вижу связи с падежами. тема выделена 2023.10.29
2023.10.29sept が = рематическая частицапочему не частицы? а と - это частица или послелог? から - частица? послелог? союз?
井底之蛙不知大海|井の中の蛙大海を知らず "а давайте вынем сердце из любви, подъебнем чанкайшистов" (Parker) А этот пацак всё время говорит на языках, продолжения которых не знает! 2023.10.29
Цитата:почему не частицы? Ну это я уже прямо читал, кажется, в книжке про японские послелоги. Там были по классификации две частицы wa - тематическая ga - рематическая и отдельно стояли послелоги, т.к. они имеют совсем другую суть и могут сочетаться с рема-тематическими частицами: ni + wa, например. Насчет to я уже не помню, что это по типу. Я же уже японский начал подзабывать. То ли предлог, то ли союз. 2023.10.29
2023.10.29sept Ну это я уже прямо читал, кажется, в книжке про японские послелоги.Просто когда я учил, это все частицами называлось. Они же в принципе друг с другом могут сочетаться への、へと、までに、からの、にて (давшая в современном で) и т. п. А は вообще вытесняет が、を А в придаточных определительных «послелог» の ведет себя как «рематическая» частица. Наверное, стоило бы это в отдельную тему вынести. 2023.10.29
Цитата:Они же в принципе друг с другом могут сочетаться への、へと、までに、からの、にて (давшая в современном で) и т. п. Там, наверное, даже еще сложнее классификация. Т.к. сочетание и вытеснение происходят по определенным правилам, т.е. даже послелоги не имеют одинаковых свойств. Я уже подзабыл, но, кажется, примерно так: wa выносит слово или словосочетание из предложения наружу, как бы в позицию над ним, топика. Как в китайском происходит вынос топика за счет перемещения в начало предложения, так и в японском. Только в китайском этот вынос не отмечается. Отмечать в позиции топика, т.е. вне предложения, подл. и дополнение не имеет смысла. Поэтому происходит вытеснение (вернее - исчезновение) -o и -ga. Далее, все, что внутри предложения - это уже новая инфа. ga - подл. o - прямое дополнение и т.д. no - аналог de китайского. Перед ним может ставиться любое определение к сущ., в это определение могут входить и другие послелоги. Отсюда - сочетания kara-no и т.д. В общем-то, как видно, много сходств даже с китайским. Но в японском, конечно, глагол-подлежащее на последнем месте. Интересно, впрочем, что в китайском же тоже есть серьезные ограничения на длину того, что стоит после глагола-сказуемого. Т.е. даже тут можно увидеть некое сходство. 2023.10.29
По поводу самого термина послелог, есть книга
Japanese Postpositions: Theory and Practice Noriko Katsuki-Pestemer Учитывая все типологические сходства, я лично для себя выбрал именно этот термин. Термин частица, наверное, можно применить только к wa все же. Т.к. wa не показывает роль в предложении, исключает из него. 2023.10.29
|