1 2 3 ... 5 >>> Переход на страницу  + 🔎
1
1. Новая терминология , используемая в сообщении
1) Глифоморфема. Это сужение понятия морфемы. Выражает уникальность совокупности нетонального произношения (записанного пиньинем), тона, значения (условного), значения другого элемента той же матрицы глифоморфем  и соответствующего иероглифа. Пример:

-- 念 (иероглиф)
-- nian (нетональное произношение)
-- 4 (тон)
-- идея (значение (условное))
-- насыпь (значение (условное) другого элемента той же матрицы  глифоморфем

Совокупность характеристик данной глифоморфемы уникальна, но каждая из характеристик может встречаться в других глифоморфемах.

2) Матрица глифоморфем. Упорядоченная строка глифоморфем, каждый член которой является глифоморфемой с одинаковым тональным произношением, обозначаемой разными иероглифами. Может обозначаться разными способами, например:

-- zhao3 [лапа искать болото],
-- zhao3 [лапы ищут болото]
-- zhao3-ЛИБ

Порядок значений в матрице подобран так, что образуется мнемотехническое высказывание.

2. Классификация глифоморфем
Такую классификацию можно взять готовой из словаря Кондрашевского Практический учебный китайско-русский словарь, M. 2003.

1) Класс уровня 1. Все глифоморфемы, первая буква которых на пиньине одна и та же. Например, все глифоморфемы из матрицы zhao3 [лапа искать болото] входят в класс Z. Обозначение класса: Z.
2) Класс уровня 2. Все глифоморфемы с одинаковым нетональным произношением. Например, все глифоморфемы из матрицы  zhao3 [лапа искать болото] входят в класс zhao. Обозначение класса: zhao.
3) Класс уровня 3. Все глифоморфемы с одинаковым тональным произношением (объединённые в матрицу). Матрица zhao3-ЛИБ представляет собою класс уровня 3 в классе уровня 2. Обозначение класса: zhao3.
4) Класс уровня 4. На эти классы подразделяется каждая из глифоморфем  в матрице глифоморфем. Их значения разветвляются на более точные значения, у Кондрашевского они обозначены цифрами в окружности. Например, в матрице zhao3 имеется глифоморфема искать. Она подразделяется на 2 класса уровня 4: 1 искать и 2 дать-сдачу.
2021.05.06
Тема Ответить
2
Начальная часть предыдущего сообщения исправлена:

1. Новая терминология , используемая в сообщении
1) Глифоморфема. Имеется в виду класс уровня 4 (см. ниже). Выражает уникальность совокупности нетонального произношения (записанного пиньинем), тона, общего значения ( общего для всего множества значений морфемы, постоянного ), уточняющего значения (из множества значений морфемы, конкретного, позволяющего анализировать структуру слова). Пример:

-- 念 (иероглиф) (служит интерфейсом для старой иероглифической системы)
-- nian (нетональное произношение)
-- 4 (тон)
-- идея (значение (обозначение множества значений)
-- учиться (конкретное значение для анализа структуры данного слова)

Записать можно следующим образом:

nian4 [идея]>учиться
nian4 [идея]>идея

(в последней глифоморфеме второе значение можно опустить, если при этом не страдает ясность выражения)

Совокупность характеристик данной глифоморфемы уникальна, но каждая из характеристик может встречаться в других глифоморфемах.
2021.07.19
Тема Ответить
3
На основании исследований о морфемах мною составлена электронная книга для чтения на пиньине, КИТАЙ И ТАЙНЫ ПЕНТАГОНА. Желающие получить экземпляр, обращайтесь в личку с указанием адреса электронной почты. Книга очень удобна  для тех, кто наращивает или восстанавливает запас слов. Кроме того, она доказывает жизнеспособность письменности на пиньине.
2021.07.20
Тема Ответить
4
Китаисты плакали, кололись, но продолжали жрать кактус изобретать способ выучить китайский не изучая иероглифы.
2021.07.20
Тема Ответить
5
"Письменности на пиньине" не существует.

Вот фрагмент незатейливой книги Мао Дуня 《子夜》, представленный в пиньинь записи:

Gōngzhài kù quàn de zhǎng fēng xià, yā suìle xǔduō mángmù dì tóujī zhě. Nèitiān wú sūnfǔ zài yínháng gōnghuì cān shì zhòng kànjiàn de sān gèrén jiùshì tóujī shībàile de fènzi; yóuqí shì zhōngjiān nà wèi xiácháng liǎn, yuèyá xū, jiāngjìn wǔshí suì de féngyúnqīng, yī jiāo diē dé lìhài.

Наверное, в китайском аду есть специальная щель, где людей заставляют читать тексты на пиньинь
2021.07.20
Тема Ответить
6
2021.07.20Yaroslav "Письменности на пиньине" не существует.

Вот фрагмент незатейливой книги Мао Дуня 《子夜》, представленный в пиньинь записи:

Gōngzhài kù quàn de zhǎng fēng xià, yā suìle xǔduō mángmù dì tóujī zhě. Nèitiān wú sūnfǔ zài yínháng gōnghuì cān shì zhòng kànjiàn de sān gèrén jiùshì tóujī shībàile de fènzi; yóuqí shì zhōngjiān nà wèi xiácháng liǎn, yuèyá xū, jiāngjìn wǔshí suì de féngyúnqīng, yī jiāo diē dé lìhài.

Наверное, в китайском аду есть специальная щель, где людей заставляют читать тексты на пиньинь

a. дунганский вообще на кириллице
б. тайваньский, не гоюй, а местная смесь южноминьского, языка аборигенов Тайваня с элементами японского и английского, на латинице, иногда с редкими вкраплениями иероглифов.
в. ряд диалектов китайского в КНР на латинице

Вьетнамский с 15 века на латинице, выглядит ещё более оригинально, причём, во вьетнамском тонов больше, а на письме они не указываются, и пишется уже давно не как слышится, по вьетнамской письменности уже пару сотен лет реформа плачет.

"Дворник не был близорук, но привык к очкам, и носил их с удовольствием" (C)
甲:路上很辛苦了吧?
乙:沒什麼,只坐了一天的飛機就到了。
1954年
2021.07.20
Тема Ответить
7
2021.07.20jia a. дунганский вообще на кириллице
б. тайваньский, не гоюй, а местная смесь южноминьского, языка аборигенов Тайваня с элементами японского и английского, на латинице, иногда с редкими вкраплениями иероглифов.
в. ряд диалектов китайского в КНР на латинице

Вьетнамский с 15 века на латинице, выглядит ещё более оригинально, причём, во вьетнамском тонов больше, а на письме они не указываются, и пишется уже давно не как слышится, по вьетнамской письменности уже пару сотен лет реформа плачет.

"Дворник не был близорук, но привык к очкам, и носил их с удовольствием" (C)

а)- Дунганский - это не китайский. Широкая суффикскация, редупликация и конверсия, чего нет в путунхуа, позволяет отказаться от иероглифики.
б) см. пункт а.
в. Это, например, какой диалект китайского?
Вьетнамский - это не китайский язык, иероглифика для него подходит очень плохо.
В теории, можно и русский язык записать иероглифами, но получится полная херня.
2021.07.20
Тема Ответить
8
2021.07.20Кот-бегемот а)- Дунганский - это не китайский. Широкая суффикскация, редупликация и конверсия, чего нет в путунхуа, позволяет отказаться от иероглифики.
б) см. пункт а.

У вас сова лопнула! Источником знания не поделитесь?

википеды Американские синологи Джон ДеФрансис (John DeFrancis) и Виктор Меир (Victor H. Mair) высоко оценивали значимость создания дунганской письменности на фонетическом алфавитном принципе и её успешного использования. По их мнению, адекватность дунганской орфографии во всех сферах культурной жизни советских дунган означает, что и стандартный китайский язык в КНР и на Тайване мог бы успешно перейти на алфавитную письменность (пиньинь), что позволило бы облегчить школьное образование в этих странах и упростить ввод в китайский язык иностранных слов.


2021.07.20Кот-бегемот в. Это, например, какой диалект китайского?

https://hak.wikipedia.org/wiki/Chûng-fà_Ngìn-mìn_Khiung-fò-koet
https://cdo.wikipedia.org/wiki/Dṳ̆ng-huà_Ìng-mìng_Gê̤ṳng-huò-guók
https://zh-min-nan.wikipedia.org/wiki/Tiong-hôa_Jîn-bîn_Kiōng-hô-kok

2021.07.20Кот-бегемот Вьетнамский - это не китайский язык, иероглифика для него подходит очень плохо.
Речь была не о похожести языков, а об примерах неудобоваримой, неудобной, нечитаемой письменности, к которой нисмотря ни на что привыкли.

2021.07.20Кот-бегемот В теории, можно и русский язык записать иероглифами, но получится полная херня.
Русский, кстати, на чём только не записывали.

Очень красиво выглядит запись русского иероглифами, морфемы -- иероглифы, изменяемые части старинной русской вязью, в целом текст выглядит как .... готика.

Лежит у меня где-то дома в этом исполнении "Я помню чудное мгновенье ...."
2021.07.20
Тема Ответить
9
2021.07.20jia a. дунганский вообще на кириллице
б. тайваньский, не гоюй, а местная смесь южноминьского, языка аборигенов Тайваня с элементами японского и английского, на латинице, иногда с редкими вкраплениями иероглифов.
в. ряд диалектов китайского в КНР на латинице

Вьетнамский с 15 века на латинице, выглядит ещё более оригинально, причём, во вьетнамском тонов больше, а на письме они не указываются, и пишется уже давно не как слышится, по вьетнамской письменности уже пару сотен лет реформа плачет.

"Дворник не был близорук, но привык к очкам, и носил их с удовольствием" (C)

Милый человек, причем здесь а, б, в и Ваши "оригинальные" рассуждения о вьетнамском?

Пиньинь - это не письменность. Конец дискуссии
2021.07.20
Тема Ответить
10
jia, а, я Вас почитал на форуме, демонстрируете начитанность, устраиваете ликбез и сыпете банальностями типа "во вьетнамском больше тонов". Keep it up
2021.07.20
Тема Ответить
1 2 3 ... 5 >>> Переход на страницу  + 🔎