http://yazyk.net/ Форум
Китаеведение * Предикационная концепция
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

dao4 - глагол или предлог?
Goto page Previous  1, 2, 3, 4, 5
 
Post new topic   Reply to topic    Форум Forum Index -> Употребление служебных слов и конструкций
View previous topic :: View next topic  
Author Message
Aiqing



Joined: 04 Apr 2005
Posts: 466

PostPosted: Thu Jun 15, 2006 2:34 pm    Post subject: Reply with quote

Qiao Jiao wrote:
Aiqing wrote:
Комплементом является вся конструкция 到。。。来/去 в целом. Этот вопрос уже обсуждался в "Капельке"

При чем здесь комплимент, если тут сказуемое 去.
Там другая ситуация.

Не посмотрела, откуда разговор начался Embarassed . Имела в виду только устоявшуюся рамочную конструкцию 到。。。来/去.
А в предложении 到学院你怎么去? ее, конечно, нет

А в чем, собственно, вопрос? По-моему, структура вполне нормальна.
到学院(косв. дополнение места)你(подл)怎么(обст. обр.дейст)去(сказ).
Дополнение вынесено в начало предложения (топик), что случается нередко.
Его структура 到(сказ)学院(дополнение места). Обстоятельством 学院 быть никак не может, поскольку стоит после сказуемого


Last edited by Aiqing on Thu Jun 15, 2006 2:54 pm; edited 1 time in total
Back to top
View user's profile Send private message
Qiao Jiao



Joined: 07 Feb 2006
Posts: 374
Location: Владивосток

PostPosted: Thu Jun 15, 2006 2:41 pm    Post subject: Reply with quote

Aiqing wrote:
Не посмотрела, откуда разговор начался Embarassed . Имела в виду только устоявшуюся рамочную конструкцию 到。。。来/去.
А в предложении 到学院你怎么去? ее, конечно, нет

Ну тогда еще раз поправлю Smile - рамочная конструкция 到。。。来/去 является комплиментом в постпозиции к глаголу. А если она сама по себе, как в 你到学院去, то естественно комплиментом и не пахнет.
В капельке она после 带 стоит.

Причем если считать 到 глаголом, а не предлогом, то это уже не рамочная конструкция. Но тут единного мнения нет.
Back to top
View user's profile Send private message
Aiqing



Joined: 04 Apr 2005
Posts: 466

PostPosted: Thu Jun 15, 2006 3:01 pm    Post subject: Reply with quote

Qiao Jiao wrote:

Ну тогда еще раз поправлю Smile - рамочная конструкция 到。。。来/去 является комплиментом в постпозиции к глаголу.

А в другом месте она и не встречается

Quote:
А если она сама по себе, как в 你到学院去, то естественно комплиментом и не пахнет.

Конечно, здесь и рамочной конструкции нет. Даже если не трогать 到, то и 去 здесь не элемент рамочной конструкции, а полноценное сказуемое
Back to top
View user's profile Send private message
Dirk Diggler



Joined: 25 Nov 2005
Posts: 351
Location: Воронеж

PostPosted: Thu Jun 15, 2006 3:22 pm    Post subject: Reply with quote

Aiqing wrote:

А в чем, собственно, вопрос? По-моему, структура вполне нормальна.
到学院(косв. дополнение места)

Что такое косвенное дополнение места, и что в нем делает глагол?
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
fiuri



Joined: 12 Jun 2005
Posts: 502
Location: Ashdod, Israel

PostPosted: Thu Jun 15, 2006 3:42 pm    Post subject: Reply with quote

Dirk Diggler
Quote:
Что такое косвенное дополнение места, и что в нем делает глагол?


Имелось ввиду
到(сказуемое)学院(косв. дополнение места)
Так тоже говорят.
http://yazyk.net/forum/viewtopic.php?t=302&start=0
Фрагмент 6

_________________
LICETNE PAUCA?
Back to top
View user's profile Send private message
Aiqing



Joined: 04 Apr 2005
Posts: 466

PostPosted: Fri Jun 16, 2006 4:36 am    Post subject: Reply with quote

Dirk Diggler wrote:
Aiqing wrote:

А в чем, собственно, вопрос? По-моему, структура вполне нормальна.
到学院(косв. дополнение места)

Что такое косвенное дополнение места,

Это дополнение, отвечающее на вопрос "куда?" "до какого места?"

Quote:
и что в нем делает глагол?

Какое-то время назад я совершенно уверенно могла заявить, что здесь 到 - предлог, вводящий дополнение места. Сейчас от былой уверенности следа не осталось. Относительно 到 в постглагольной позиции все более-менее ясно, а вот в предглагольной - вопросов больше, чем ответов
Back to top
View user's profile Send private message
Qiao Jiao



Joined: 07 Feb 2006
Posts: 374
Location: Владивосток

PostPosted: Fri Jun 16, 2006 6:21 am    Post subject: Reply with quote

Aiqing wrote:
到学院(косв. дополнение места)你(подл)怎么(обст. обр.дейст)去(сказ).
Дополнение вынесено в начало предложения (топик), что случается нередко.
Его структура 到(сказ)学院(дополнение места). Обстоятельством 学院 быть никак не может, поскольку стоит после сказуемого

到学院 не может быть дополнением, потому что сказать 去到学院 нельзя, а нужно 到学院去 (это такая особенность 去). Здесь 到学院 – обстоятельство. А вот 学院 можно рассматривать дополнением к предлогу 到.

Quote:
Какое-то время назад я совершенно уверенно могла заявить, что здесь 到 - предлог, вводящий дополнение места. Сейчас от былой уверенности следа не осталось. Относительно 到 в постглагольной позиции все более-менее ясно, а вот в предглагольной - вопросов больше, чем ответов

Ну по второму разу перебирать это не будем. Smile Однако странная у Вас позиция. Наоборот, насчет 到 в постпозиции есть две точки зрения, а насчет в препозиции – тут все вроде едино (хотя не полностью).
Самое наглядное сравнить
学院去
学院去

Улавливаете аналогию?

А в нашем примере 到学院怎么去 «как пройти в университет» если бы 到 был глаголом, то 怎么 стояло бы перед ним.
Back to top
View user's profile Send private message
fiuri



Joined: 12 Jun 2005
Posts: 502
Location: Ashdod, Israel

PostPosted: Fri Jun 16, 2006 7:00 am    Post subject: Reply with quote

Aiqing----
Quote:
а вот в предглагольной - вопросов больше, чем ответов


В нашем случае речь идет о том, что динамическое обстоятельство не в препозиции, а в позиции топика (начало предложения) и поддается переосмыслению как топик.
Что касается препозиции ДО, то она вполне естественна в КЯ, однако ДО , указывающее на конечный пункт, больше тяготеет к постпозиции (dào- и zài-обстоятельства). Но это не распространяется на wang3-обстоятельства.



Важнейшие ДО места в препозиции:
-- с предлогом сóng (откуда?);
-- c предлогом wang3 (куда?);
-- c парой предлогов cóng...wang3 (откуда куда?).




Важнейшие ДО времени в препозиции:
-- с предлогом cóng (с какого времени?);
-- с предлогом dào (до какого времени?);
-- с парой предлогов cóng ... dào (с какого до какого времени?).

_________________
LICETNE PAUCA?


Last edited by fiuri on Fri Jun 16, 2006 5:47 pm; edited 1 time in total
Back to top
View user's profile Send private message
Dirk Diggler



Joined: 25 Nov 2005
Posts: 351
Location: Воронеж

PostPosted: Fri Jun 16, 2006 3:29 pm    Post subject: Reply with quote

Qiao Jiao wrote:

Самое наглядное сравнить
学院去
学院去

Улавливаете аналогию?

А в нашем примере 到学院怎么去 «как пройти в университет» если бы 到 был глаголом, то 怎么 стояло бы перед ним.


У попа была собака...
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
fiuri



Joined: 12 Jun 2005
Posts: 502
Location: Ashdod, Israel

PostPosted: Fri Jun 16, 2006 4:27 pm    Post subject: Reply with quote

Qiao Jiao----
Quote:
А в нашем примере 到学院怎么去 «как пройти в университет» если бы 到 был глаголом, то 怎么 стояло бы перед ним.

Вы пытаетесь отделить предложность 到 от его глагольности. Здесь это также невозможно, как отделить электрическое поле от магнитного

到学院怎么去 и 怎么到学院去 означает одно и то же

_________________
LICETNE PAUCA?
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Форум Forum Index -> Употребление служебных слов и конструкций All times are GMT
Goto page Previous  1, 2, 3, 4, 5
Page 5 of 5

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You cannot download files in this forum


Powered by phpBB 2.0.11 © 2001, 2002 phpBB Group