|
Форум Китаеведение * Предикационная концепция
|
View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
Aiqing
Joined: 04 Apr 2005 Posts: 466
|
Posted: Thu Jun 15, 2006 2:34 pm Post subject: |
|
|
Qiao Jiao wrote: |
При чем здесь комплимент, если тут сказуемое 去.
Там другая ситуация. |
Не посмотрела, откуда разговор начался . Имела в виду только устоявшуюся рамочную конструкцию 到。。。来/去.
А в предложении 到学院你怎么去? ее, конечно, нет
А в чем, собственно, вопрос? По-моему, структура вполне нормальна.
到学院(косв. дополнение места)你(подл)怎么(обст. обр.дейст)去(сказ).
Дополнение вынесено в начало предложения (топик), что случается нередко.
Его структура 到(сказ)学院(дополнение места). Обстоятельством 学院 быть никак не может, поскольку стоит после сказуемого
Last edited by Aiqing on Thu Jun 15, 2006 2:54 pm; edited 1 time in total |
|
Back to top |
|
|
Qiao Jiao
Joined: 07 Feb 2006 Posts: 374 Location: Владивосток
|
Posted: Thu Jun 15, 2006 2:41 pm Post subject: |
|
|
Aiqing wrote: |
Не посмотрела, откуда разговор начался . Имела в виду только устоявшуюся рамочную конструкцию 到。。。来/去.
А в предложении 到学院你怎么去? ее, конечно, нет |
Ну тогда еще раз поправлю - рамочная конструкция 到。。。来/去 является комплиментом в постпозиции к глаголу. А если она сама по себе, как в 你到学院去, то естественно комплиментом и не пахнет.
В капельке она после 带 стоит.
Причем если считать 到 глаголом, а не предлогом, то это уже не рамочная конструкция. Но тут единного мнения нет. |
|
Back to top |
|
|
Aiqing
Joined: 04 Apr 2005 Posts: 466
|
Posted: Thu Jun 15, 2006 3:01 pm Post subject: |
|
|
Qiao Jiao wrote: |
Ну тогда еще раз поправлю - рамочная конструкция 到。。。来/去 является комплиментом в постпозиции к глаголу. |
А в другом месте она и не встречается
Quote: |
А если она сама по себе, как в 你到学院去, то естественно комплиментом и не пахнет. |
Конечно, здесь и рамочной конструкции нет. Даже если не трогать 到, то и 去 здесь не элемент рамочной конструкции, а полноценное сказуемое |
|
Back to top |
|
|
Dirk Diggler
Joined: 25 Nov 2005 Posts: 351 Location: Воронеж
|
Posted: Thu Jun 15, 2006 3:22 pm Post subject: |
|
|
Aiqing wrote: |
А в чем, собственно, вопрос? По-моему, структура вполне нормальна.
到学院(косв. дополнение места) |
Что такое косвенное дополнение места, и что в нем делает глагол? |
|
Back to top |
|
|
fiuri
Joined: 12 Jun 2005 Posts: 502 Location: Ashdod, Israel
|
Posted: Thu Jun 15, 2006 3:42 pm Post subject: |
|
|
Dirk Diggler
Quote: |
Что такое косвенное дополнение места, и что в нем делает глагол? |
Имелось ввиду
到(сказуемое)学院(косв. дополнение места)
Так тоже говорят.
http://yazyk.net/forum/viewtopic.php?t=302&start=0
Фрагмент 6 _________________ LICETNE PAUCA? |
|
Back to top |
|
|
Aiqing
Joined: 04 Apr 2005 Posts: 466
|
Posted: Fri Jun 16, 2006 4:36 am Post subject: |
|
|
Dirk Diggler wrote: |
Aiqing wrote: |
А в чем, собственно, вопрос? По-моему, структура вполне нормальна.
到学院(косв. дополнение места) |
Что такое косвенное дополнение места, |
Это дополнение, отвечающее на вопрос "куда?" "до какого места?"
Quote: |
и что в нем делает глагол? |
Какое-то время назад я совершенно уверенно могла заявить, что здесь 到 - предлог, вводящий дополнение места. Сейчас от былой уверенности следа не осталось. Относительно 到 в постглагольной позиции все более-менее ясно, а вот в предглагольной - вопросов больше, чем ответов |
|
Back to top |
|
|
Qiao Jiao
Joined: 07 Feb 2006 Posts: 374 Location: Владивосток
|
Posted: Fri Jun 16, 2006 6:21 am Post subject: |
|
|
Aiqing wrote: |
到学院(косв. дополнение места)你(подл)怎么(обст. обр.дейст)去(сказ).
Дополнение вынесено в начало предложения (топик), что случается нередко.
Его структура 到(сказ)学院(дополнение места). Обстоятельством 学院 быть никак не может, поскольку стоит после сказуемого |
到学院 не может быть дополнением, потому что сказать 去到学院 нельзя, а нужно 到学院去 (это такая особенность 去). Здесь 到学院 – обстоятельство. А вот 学院 можно рассматривать дополнением к предлогу 到.
Quote: |
Какое-то время назад я совершенно уверенно могла заявить, что здесь 到 - предлог, вводящий дополнение места. Сейчас от былой уверенности следа не осталось. Относительно 到 в постглагольной позиции все более-менее ясно, а вот в предглагольной - вопросов больше, чем ответов |
Ну по второму разу перебирать это не будем. Однако странная у Вас позиция. Наоборот, насчет 到 в постпозиции есть две точки зрения, а насчет в препозиции – тут все вроде едино (хотя не полностью).
Самое наглядное сравнить
从学院去
到学院去
Улавливаете аналогию?
А в нашем примере 到学院怎么去 «как пройти в университет» если бы 到 был глаголом, то 怎么 стояло бы перед ним. |
|
Back to top |
|
|
fiuri
Joined: 12 Jun 2005 Posts: 502 Location: Ashdod, Israel
|
Posted: Fri Jun 16, 2006 7:00 am Post subject: |
|
|
Aiqing----
Quote: |
а вот в предглагольной - вопросов больше, чем ответов |
В нашем случае речь идет о том, что динамическое обстоятельство не в препозиции, а в позиции топика (начало предложения) и поддается переосмыслению как топик.
Что касается препозиции ДО, то она вполне естественна в КЯ, однако ДО , указывающее на конечный пункт, больше тяготеет к постпозиции (dào- и zài-обстоятельства). Но это не распространяется на wang3-обстоятельства.
Важнейшие ДО места в препозиции:
-- с предлогом сóng (откуда?);
-- c предлогом wang3 (куда?);
-- c парой предлогов cóng...wang3 (откуда куда?).
Важнейшие ДО времени в препозиции:
-- с предлогом cóng (с какого времени?);
-- с предлогом dào (до какого времени?);
-- с парой предлогов cóng ... dào (с какого до какого времени?). _________________ LICETNE PAUCA?
Last edited by fiuri on Fri Jun 16, 2006 5:47 pm; edited 1 time in total |
|
Back to top |
|
|
Dirk Diggler
Joined: 25 Nov 2005 Posts: 351 Location: Воронеж
|
Posted: Fri Jun 16, 2006 3:29 pm Post subject: |
|
|
Qiao Jiao wrote: |
Самое наглядное сравнить
从学院去
到学院去
Улавливаете аналогию?
А в нашем примере 到学院怎么去 «как пройти в университет» если бы 到 был глаголом, то 怎么 стояло бы перед ним. |
У попа была собака... |
|
Back to top |
|
|
fiuri
Joined: 12 Jun 2005 Posts: 502 Location: Ashdod, Israel
|
Posted: Fri Jun 16, 2006 4:27 pm Post subject: |
|
|
Qiao Jiao----
Quote: |
А в нашем примере 到学院怎么去 «как пройти в университет» если бы 到 был глаголом, то 怎么 стояло бы перед ним. |
Вы пытаетесь отделить предложность 到 от его глагольности. Здесь это также невозможно, как отделить электрическое поле от магнитного
到学院怎么去 и 怎么到学院去 означает одно и то же
_________________ LICETNE PAUCA? |
|
Back to top |
|
|
|
|
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum You cannot attach files in this forum You cannot download files in this forum
|
Powered by phpBB 2.0.11 © 2001, 2002 phpBB Group
|