Уценат,
Буду краток:
- на раздвоение внимания (читаете стих по памяти и читаете газету, переводите устно и читаете книгу(при устном переводе можно спокойно читать книгу или лазить в телефоне, при небольшом навыке)
- тренировка навыка переключения (делаете аудиозапись, записываете словосочетание на иностранном языке, словосочетание на родном языке, потом снова на иностранном и так далее таким образом, без промежутка между фразами, включаете аудио и переводите иностранное на родной, родное на иностранный - на хорошей скорости, вспоминать надо быстро)
- отработка вокабуляра и клише (то же самое, с аудио)
- упражнения на краткосрочную память (повторы текстов или радио сначала с небольшим отставанием, потом в 5-6 слов)
- ну и общепереводческие - берете тексты из речей, выступлений, газет - и тренеруетесь, как это перефразировать, сказать тоже самое, но другими словами, сказать тоже самое, но проще, сказать тоже самое, но более кратко, сказать прецезионную информацию, остальное выкинуть, сказать самое главное, второстепенное выкинуть)
- и не забудьте почитать требования к синхронному переводу - обеспечить
удовлетворительный уровень коммуникации в заданной области, часто при подготовке ("блеск и нищета синхронного перевода")