ручной ввод

с комментриями
拉倒
lādǎo
1) повалить
2) разг. ну и ладно, ну и пусть, и не надо
要买就买,不要拉倒! хотите- покупайте, не хотите-не надо!
要是他不还我钱,那就拉倒吧! если он не вернет мне деньги, так и черт с ним!
2) покончить, бросить, порвать
拉倒
lādǎo
1) повалить
2) разг. ну и ладно, ну и пусть, и не надо
要买就买,不买拉倒! хотите - покупайте, не хотите - не надо!
要是他不还我钱,那就拉倒吧! если он не вернет мне деньги, так и черт с ним!
2) покончить, бросить, порвать
  [m2][e]要买就买,不拉倒! хотите - покупайте, не хотите - не надо![/e][/m]
44м
Адов
白狐, 要 правильно
34м

争产
_
борьба за имущества/наследство
争产
zhēngchǎn
борьба за имущество / наследство
yf102
Zhang_lee, тяжба...?
Адов
yf102: Zhang_lee, тяжба...?
В смысле?
12ч
yf102
тяжба = борьба в судебном порядке
yf102
Адов, спор, решаемый в судебном порядке
Адов
yf102, без контекста только "борьба", нет смысла "в суде"

要杀要剐,悉听尊便。
Убить или изрубить, как пожелаете.  
14ч
Адов
ellash, как перевести?
13ч
ellash
делай со мной что хочешь, убей меня, если хочешь, можешь меня убить; хоть режь меня на части

脱粒滚筒
_
барабан молотилки; молотильный барабан
脱粒滚筒
tuōlì gǔntǒng
барабан молотилки; молотильный барабан (комбайна)
_tuōlì gǔntǒng
барабан молотилки; молотильный барабан ([i]комбайна[/i])
бкрс
yf102, зачем "комбайн" везде добавлять, эти механизмы могут быть где угодно
11ч
yf102
бкрс, как пример

邻避效应
_
NIMBY — англоязычный термин, обозначающий сопротивление местных жителей строительству или иным изменениям инфраструктуры на территориях, прилегающих к их домам. Чаще всего используется в негативном смысле

嫌恶设施
xiánwù shèshī
отвратительный объект
Адов
zina, obnoxious facilities: airports, jails, nuclear power plants, dump sites, polluting factories

Как перевести?
zina
Адов, неблагоприятная инфраструктура

极度衰竭
_
Extreme exhaustion
极度衰竭
jídù shuāijié
высшая степень истощения
Astable
dima_depressor, Высшая степень истощения не говорят.
Крайнее истощение, или крайняя степень истощения
dima_depressor
Верно, поправил

行政法规
xíngzhèng fǎguī
административно-правовые нормы, административное законодательство
行政法规
xíngzhèng fǎguī
1) административно-правовые нормы, административное законодательство
2) правовое регулирование

全部榨干
quánbù zhàgān
полностью обобрать
Адов
Skeletos, как перевести
女友把我的精液全部榨干了。
?
Skeletos
Адов, моя девушка высосала из меня всю сперму, моя девушка затрахала меня до смерти
Адов
Skeletos, спасибо
Skeletos
Адов, 😂😂😂

银行账户的管理与监督。我公司要按照财政部和中国人民银行规定的用途使用银行账户,不得将预算收入、汇缴专用存款账户资金和财政拨款转为定期存款,不得以个人名义存放单位资金,不得出租、转让银行账户,不得为个人或其他单位、部门提供信用担保。为加强对我社银行账户的监督,规范银行账户日常管理行为,应按财政部门通知要求对我社银行账户进行年检。并于每年按财政部门规定的时间及要求将我社有关账户年检资料报财政部驻北京市监察专员办事处。
Контроль и надзор в отношении банковских счетов. Агентство обязано использовать банковский счет по установленному Министерством финансов КНР и Народным банком Китая назначению, не допускается переводить на срочный депозитный счет доходы по бюджету, денежные средства со специальных депозитных счетов для внесения валютных поступлений и бюджетное финансирование, не допускается хранение денежных средств организации под именем частного лица, не допускается передача в аренду, отчуждение банковского счета, не допускается предоставление кредитных гарантий частным лицам или иным организациям, ведомствам. В целях усиления надзора за банковским счетом Агентства, регламентации повседневной деятельности по управлению банковским счетом необходимо согласно объявленным финансовым отделом требованиям проводить годовые проверки банковского счета Агентства. Также, ежегодно в соответствии с установленными финансовым отделом сроками и требованиями материалы Агентства по годовой проверке счета представляются в Бюро специального уполномоченного Министерства финансов КНР по городу Пекину.
ellash
нормальный текст, нормальный перевод, только в нем нет слова из словарной статьи, для которой этот пример приводится. Длина примера почти половина страницы, и приходится читать его с начала до конца, чтобы убедиться, что искомого слова в нем нет.

100 следующихсписок комментариев