с комментриями |
|
♥ | 4д | ↻ |
|
17ч | ✗ |
ellash | НАТО прилагает усилия, чтобы в Афганистане была эффективная армия?? | 17ч |
Сат Абхава | ellash, за НАТО, конечно, ничего сказать не могу, а вот предложение лексически выглядело не таким уж бесполезным: 一项重要任务, 下大力气, 为阿富汗培养, 培养一只高效率的军队 - вполне хорошие синтагмы, могли бы при переводе пригодиться. | 14ч |
ellash | Сат Абхава, синтагмы- синтагмами, но не стоит выходить за пределы здравого смысла. Предположить, что НАТО, войска которой только что вышли из Афганистана, прилагают усилия для создания эффективной армии этому самому Афганистану?? Примеры этих синтагм можно найти множество в интернете и без этого примера. Почему-то мне вспомнилось знаменитое предложение Щербы: Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокренка. Грамматически оно идеально. |
11ч |
Как не полюбить Петрушу | заменить Афганистан на 这个国家, и проблема решена | 11ч |
yf102 | ellash, Да, глокая куздра штеко будланула США | 10ч |
ellash | yf102, и не говорите, эта куздра и СССР в свое время тоже будланула. И Британию в 19 веке. Очень глокая. Но потому США этой куздре армию создавать не будет | 9ч |
Сат Абхава | ellash, скорее всего, предложение относится к тому времени, когда США действительно прилагали подобные усилия и именно в Афганистане. Но не нравится НАТО и Афганистан, можно заменить на СССР и Кубу. | 7ч |
неглубокий ровраг |
8ч |
Как не полюбить Петрушу | ров - "глубокая, широкая канава" неглубокими могут быть канава, овраг и тп |
8ч |
|
3д | ↻ |
Как не полюбить Петрушу | yf102, это не википедия | 12ч |
|
1д | ↻ |
Как не полюбить Петрушу | yf102, зачем эта информация? к 猫 вы тоже припишете "Felis catus, млекопитающее семейства кошачьих отряда хищных"? |
14ч |
Как не полюбить Петрушу | бкрс разве это нужно в нашем словаре? | 14ч |
yf102 | Как не полюбить Петрушу, зачем эта информация? к 猫 вы тоже припишете "Felis catus, млекопитающее семейства кошачьих отряда хищных"? Да. Это наука. |
14ч |
бкрс | Как не полюбить Петрушу, не нужно | 14ч |
地他的碴儿不好 |
1д | ↑ |
остроwok | Не могу найти источник или похожий пример. | 1д |
|
24.01 | ✓ |
импровизированнстая лопата |
6д | ✗ |
ellash | 简易 - не имеет значения импровизации. | 6д |
Как не полюбить Петрушу | ellash, импровизированный - устроенный наскоро, без предварительных приготовлений. В переносном смысле - нечто простое, простецкое, незамысловатое, примитивное. "простая лопата"?.. мда |
6д |
остроwok | Как не полюбить Петрушу, вернула, но заменила на ложку, а то тузик грелку не отпустит | 6д |
ellash | Как не полюбить Петрушу, остроwok, сочетание "простая лопата" встречается в Гугле свыше 3000 тыс. раз. "Импровизированная лопата" - 88 раз. ...мда К тому же, чтобы получить из "импровизированного" - "простое, простецкое, незамысловатое" смысл нужно переносить очень далеко. И по дороге основное значение "приготовленный из подручных материалов" полностью теряется. Зачем его возвращать? |
6д |
Как не полюбить Петрушу | ellash, во-первых, ваша "простая лопата" встречается не 3000 раз, у нас с вами либо разный гугл, либо вы как обычно пишете от балды. Во-вторых, суть не в "лопате". Я бы могла попробовать объяснить, в чем ценность слова "импровизированный" (в примерах! не в словарной статье), если бы спросил другой человек, но объяснять вам - это как кидать мячик в стену: отскакивает. Можете открыть "Нацкорпус русского языка" и ознакомиться, в каких контекстах используется данное слово. |
6д |
ellash | попрошу вас больше со мной в переписку не вступать. Ваше беспрецедентное хамство недопустимо в полемике, и я более мириться с ним не готова. | 6д |
остроwok | ellash, была бы счастлива не вступать, но Вы продолжаете нарушать правила и удаляете значения. Вы как хотите: "Я плевала на правила, но ко мне не лезьте?" Так не будет. | 5д |
ellash | остроwok, просьба не вступать со мной в переписку была предназначена не вам. Но стиль вашей последней ремарки вызывает желание адресовать ее и вам тоже. Вы также имеете склонность переходить на личности вместо того, чтобы попытаться доказать свою правоту на конкретных примерах. Вашу правоту придется доказывать мне. В выражении 简易爆炸装置, 简易 имеет значение "импровизированный". Если бы вы не поленились поискать конкретные примеры вместо того, чтобы высказывать свое мнение обо мне (которое к делу отношения не имеет и меня не интересует), спор прекратился бы немедленно. Поскольку я не страдаю комплексом неполноценности, то у меня нет проблемы признать свою неправоту. |
5д |
остроwok | ellash, опять сама удалила - сама поискала - других в процессе обосрала Проблема-то не в этом слове, а в Вашем подходе. |
5д |
yf102 | Cколько шума из ничего. Это просто сочетание из двух слов (в обоих языках) , а слова нет. | 5д |
остроwok | yf102, бездумное удаление значений - это вред, а не "ничего". Речь об этом. Вы бездумно переводите через Гугл - это тоже вред, и до Вас тоже не доходит. Как воздействовать на таких необучаемых участников, непонятно. | 5д |
yf102 | Ребята, давайте жить дружно | 5д |
Адов | Без контекста я даже не мог понимать, почему вдруг появились выражения 简易的铲子、简易的勺子. Без контекста не могу придумать, что 简易 имеет значение "импровизированный". Это просто значит "простое", "без других специальных функций", "без сложных структур", "без сложных процессов производства" и т. д. Чтобы показать значение "импровизированный", лучше сделать предложение, так яснее почему вдруг "импровизированный". |
5д |
Адов | Так как что-то только импровизированное, поэтому оно только может быть простым (简易) инструментом. Само 简易 не имеет значение "импровизация". | 5д |
остроwok | Адов: Без контекста я даже не мог понимать, почему вдруг появились выражения 简易的铲子、简易的勺子. Без контекста не могу придумать, что 简易 имеет значение "импровизированный". Может поэтому Вы в 10-й раз удаляете значение "стройнить" из 显瘦? Не можете придумать простейшее "黑色显瘦" или "最显瘦的牛仔裤"? Почему мне в мою “тупую меркантильную женскую российскую голову“ это приходит, а Вам - нет? |
4д |
остроwok | yf102: Ребята, давайте жить дружно Эллаш лопаты ворует у колхоза, а Вы "дружно". Тут протокол составлять надо, сколько инвентаря за 10 лет потырено. Вы понятым будете, раз не в курсе, а Skeletos - адвокатом. Председатель колхоза в пути, 10 лет назад выехал, вот-вот должен подъехать. |
4д |
Адов | остроwok: Может поэтому Вы в 10-й раз удаляете значение "стройнить" из 显瘦? Не можете придумать простейшее "黑色显瘦" или "最显瘦的牛仔裤"? Почему мне в мою “тупую меркантильную женскую российскую голову“ это приходит, а Вам - нет? 那你也应该是“修改”,而不是把我写的东西全部还原。 “显瘦”其实有时也可算是“及物动词”(make sb look slimm(er)),但首先应该是“不及物动词”(look slimm(er), appear slimmer)。 |
4д |
Почемучка | остроwok, ellash, Как не полюбить Петрушу, если лопату заменить на 茅棚 (или что-то подобное), я думаю, мы сможем найти компромисс. Лопату и правда редко встретишь рядом со словом "импровизированный", хотя понятно о чем речь | 4д |
остроwok | Адов: 那你也应该是“修改”,而不是把我写的东西全部还原。 “显瘦”其实有时也可算是“及物动词”(make sb look slimm(er)),但首先应该是“不及物动词”(look slimm(er), appear slimmer)。 А? Что? Я не понимаю, что Вы пишете, это какой язык? Правильные значения удалять нельзя, их надо сохранять, бла-бла. Вы с Эллаш почему-то не понимаете по-хорошему, поэтому откаты - самое то. Говорят ведь, что даже зайца можно научить курить. |
4д |
остроwok | Почемучка: если лопату заменить на 茅棚 (или что-то подобное), я думаю, мы сможем найти компромисс. Если носитель одобрит, то да. Но скорее всего придётся расширять пример, как Адов и сказал. Чаще всего импровизированными бывают наверное накидки от дождя, все виды кухонной утвари, метлы-веники.. Вот такой пример еще, владельцам собак наверно актуально: 如果便便比较软不好拿,可以用厨房纸折叠几下做成简易的铲子和簸箕,由外到内把便便铲起来,以防不小心把便便铲到地毯干净的地方,扩大灾情。 |
4д |
Адов | остроwok: А? Что? Я не понимаю, что Вы пишете, это какой язык? 看不懂你写什么。Правильные значения удалять нельзя, их надо сохранять, бла-бла. Вы с Эллаш почему-то не понимаете по-хорошему, поэтому откаты - самое то. Говорят ведь, что даже зайца можно научить курить. 你把中文学到母语一样,然后用中文和我聊天吧。 |
4д |
остроwok | Адов, спасибо, что согласны! Приятно, когда здравый смысл торжествует! | 4д |
Адов | остроwok, I have no idea what you want to express 🤷 | 4д |
Как не полюбить Петрушу | остроwok: Вот такой пример еще, владельцам собак наверно актуально: вот, кстати, очень хороший пример如果便便比较软不好拿,可以用厨房纸折叠几下做成简易的铲子和簸箕,由外到内把便便铲起来,以防不小心把便便铲到地毯干净的地方,扩大灾情。 |
4д |
Сат Абхава | остроwok: Вот такой пример еще, владельцам собак наверно актуально: 如果便便比较软不好拿,可以用厨房纸折叠几下做成简易的铲子和簸箕,由外到内把便便铲起来,以防不小心把便便铲到地毯干净的地方,扩大灾情。 Пример отличный! В него очень классно вписывается перевод "импровизированный савочек". Предлагаю перевести это предложение и заменить им наше яблоко раздора, т.к. отдельное сочетание 简易的铲子 действительно воспринимается неоднозначно: "простая лопата"? "обычная лопата"? и если "импровизированная лопата", то почему? |
4д |
остроwok | Сат Абхава, там ложка давно с тремя вариантами перевода, её судьба в Ваших руках) | 4д |
Сат Абхава | остроwok, так "ложка" или "лопата" - понятней не становится. Сегодня вечером поправлю. | 4д |
бкрс | это явно из игры, там скорее какалька с английского. | 4д |
Как не полюбить Петрушу | бкрс конечно из игры, но это не значит, что это не подходит нам. Выше остроwok привела хороший пример В словарную статью "импровизированный" добавлять нельзя, а вот в примерах ему самое место |
3д |
Сат Абхава | Как не полюбить Петрушу, согласен! | 3д |
Сат Абхава | Как-то стрёмно показалось какашки переводить (вот такой я нежный ), а потому я нашёл другой хороший пример на замену: 山顶上,用芦席、稻草搭盖了简易的办公室,铁矿的大部分工作人员都到山上办公。山上还有机械修理场。 |
3д |
Как не полюбить Петрушу | Сат Абхава, | 3д |
остроwok | Сат Абхава: вот такой я нежный Я думала, можно обойтись переводом 用厨房纸折叠几下做成简易的铲子和簸箕 |
1д |
|
2д | ✓ |
Skeletos | остроwok, как я так пропустил? | 2д |
остроwok | Skeletos, да там ошибка в автопиньине была у 佩罗, поэтому. А почему бы фамилии автоматом не добавить? И растения тоже. Такую массу скукоты вбивать вручную.. |
2д |
Skeletos | остроwok, а как автоматом добавлять? | 2д |
остроwok | Skeletos, если у Вас есть списки, можно спросить бкрс | 2д |
Skeletos | остроwok, по фамилиям у меня есть, но плохо различимый текст | 2д |
Skeletos | остроwok, а как это вообще работает? | 2д |
остроwok | Skeletos, я не в курсе. Но если тексты плохо различимые, шансов наверное мало.. | 2д |
Skeletos | остроwok, растения в разных местах ищу, тоже непросто) | 2д |
бкрс | Skeletos, если есть список текстом, я могу его добавить автоматически. Если там плохое качество и нужно много перепроверять, то нет (т.е. кто-то в любом случае будет в ручную проверять). Можно сделать список без добавления, просмотреть ошибки и скинуть мне. Или можно сразу в словарь, как больше нравится. |
1д |
Skeletos | бкрс, это файл PDF, его качество изображения плохое, не сканируется. | 1д |
Skeletos | бкрс, и женские производные от мужских фамилий я уже сам добавляю на основании правил, изложенных в этом словаре фамилий. | 1д |
https://bkrs.info/p183
Локальное общение между носителями или изучающими других языков приветствуется, если оно больше нескольких сообщений, оно будет выделено в отдельную тему.
Нельзя использовать языки в негативных целях, например, ради продолжительной шутки/троллинга, умышленное коверканье.
还有,我看不懂你写什么,说中文吧。
你要是封了我,我不搞字典倒可以省点事。
算了,等 бкрс把生字处理吧。
Кстати, мне кажется, на этот раз у остроwok какие скрытые намерения.
你用英文或中文吧。
Я думаю, что Адов всё же очень классный, но он зачем-то внушает чувство, что делает одолжение нам; что русский вообще-то бесперспективен, и у него нет времени и всё такое. Складывается ощущение, что счастья нет.
你用英文或中文吧。
господиии, ору чаечкой, вот же драма квин
Вы не имеете права принуждать кого-либо говорить на языке, угодном Вам..
Я потом решил, что надо всё её русский игнорировать, но она всё равно избавляется. 🤷
Брат Адова, звучит как начало группового занятия психотерапией
Точку ставить нужно, это да。
На этот раз захотела устроить скандал. Я игнорировал её более полгода, т.к. она меня ругала её ерундой.
Поставил одно условие: буду реагировать, если пишет по-китайски.
Но она пишет по-русски и заставляет мне обсуждать с ней по-русски. 🤷 Дело более менее такое.
Брат Адова, звучит как начало группового занятия психотерапией
бкрс, она может заставлять мне общаться с ней? Не хочу больше.
Посмотрела - Вы всё делаете логично: в словосочетаниях и коротких предложениях нет точек, в длинных предложениях точки русская и китайская.
But if you know so many rules of life, you can write a book, open a company, or run for a president, you can build something great. For someone who just sit at home playing telephone typing nonsense, what she says does not worth paying attention.
Don't bother me anymore, okay 🤷
"Отче! прости им, ибо не знают, что делают."
Skeletos, адвокат из Вас, конечно Где моя обещанная защита?)
Нужно ставить.
Не вижу возможностей для пассива) Её стройнило или платье, или бельё.
По-русски "она постройнела".
Постройнилась - это что еще такое?
Нормотипичное "стройнящий" чем не угодило?
Но что ж, если Вам так понятнее, то так тому и быть)