исправленные слова и примеры
质量控制圈
_
QC circle
质量控制圈
zhìliàng kòngzhì quān
кружок качества
_zhìliàng kòngzhì quān
QCкружок circleкачества
老手
lǎoshǒu
старый мастер своего дела, ветеран; также 老手旧胳膊 опытная рука и старое плечо (о человеке, состарившемся на своём деле)
老手
lǎoshǒu
старый мастер своего дела, ветеран; опытный сотрудник также 老手旧胳膊 опытная рука и старое плечо (о человеке, состарившемся на своём деле)
старый мастер своего дела, ветеран; опытный сотрудник [i]также[/i] 老手旧胳膊 опытная рука и старое плечо ([i]о человеке, состарившемся на своём деле[/i])
dié
I dié гл.
1) лежать слоями, наслаиваться; громоздиться; повторяться; дублироваться; накапливаться, аккумулироваться; слоёный, многослойный
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
dié
I dié гл.
1) лежать слоями, наслаиваться; громоздиться; повторяться; дублироваться; накапливаться, аккумулироваться; слоёный, многослойный
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
  [m2]5) [b]dié[/b] [p]яп.[/p] татами[/m]
24м
适用客户
shìyòng kèhù
критерии соответствия клиентов
适用客户
shìyòng kèhù
критерии соответствия клиентов; клиенты, удовлетворяющие требованиям; применяется к (следующим) клиентам; клиенты, которые могут воспользоваться (услугой); клиенты, для которых применимо
适用客户:有稳定收入,并且对购车预算相对严谨的客户。 Применяется для клиентов: со стабильным доходом, с относительно строгим бюджетом на покупку автомобиля.
[m1]критерии соответствия клиентов; клиенты, удовлетворяющие требованиям; применяется к (следующим) клиентам; клиенты, которые могут воспользоваться [i](услугой)[/i]; клиенты, для которых применимо[/m]
  [m2][e]适用客户:有稳定收入,并且对购车预算相对严谨的客户。 Применяется для клиентов: со стабильным доходом, с относительно строгим бюджетом на покупку автомобиля.[/e][/m]
34м
冲浪者
chōnglàngzhě
сёрфер
冲浪者
chōnglàngzhě
сёрфер, сёрфингист
сёрфер, сёрфингист
43м
第一视角
_
от первого лица (видео)
第一视角
dìyī shìjiǎo
(вид) от первого лица (видео)
_dìyī shìjiǎo
(вид) от первого лица [i](видео)[/i]
53м
跑帐
_
run around collecting debts (of a shop assistant)
跑帐
pǎozhàng
1) бегать собирать долги; бегать за должниками; взыскивать неоплаченный счет; разыскивать должников с требованием уплаты счетов
常在江湖飘,哪有不挨刀,常在生意场上,又哪有不跑帐的。 Разве ж можно вращаться в уголовной среде, да не попасть под нож, а занимаясь бизнесом, да не побегать за должниками.
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
_pǎozhàng
run[m1]1) aroundбегать collectingсобирать debtsдолги; бегать (ofза aдолжниками; взыскивать shopнеоплаченный assistantсчет; разыскивать должников с требованием уплаты счетов[/m]
  [m2][e]常在江湖飘,哪有不挨刀,常在生意场上,又哪有不跑帐的。 Разве ж можно вращаться в уголовной среде, да не попасть под нож, а занимаясь бизнесом, да не побегать за должниками.[/e][/m]
  [m2][e]生意上本生就不挣钱,还每年都被跑帐。 Бизнес и так денег не приносит, еще и каждый год приходится бегать за должниками.[/e][/m]
[m1]2
) неоплаченный счет[/m]
  [m2][e]跑帐处理 работа с неоплаченными счетами[/e][/m]
  [m2][e]追回跑帐 взыскание неоплаченных счетов[/e][/m]
  [m2][e]值台服务员在结帐前认真查单, 做到结算单正确无误, 防止跑帐、漏帐及坏帐发生。 Официант-кассир перед закрытием счета должен внимательно проверить счет, чтобы в нем не было ошибок, предотвращать возникновение неоплаченных счетов, невнесения суммы в счет или безнадежных долгов.[/e][/m]
[m1]3) убежать, не расплатившись; уклоняться от оплаты; скрываться от долгов[/m]
  [m2][e]客户欠我几万块钱现在跑帐。 Клиент задолжал мне несколько десятков тысяч, теперь скрывается.[/e][/m]
  [m2][e]有一张台的客人就餐完毕后就离开了,三人都以为结了帐,结果导致跑帐,共计230 多元。 Гости за одим столиком пообедали и ушли, все трое думали, что расчитались, в итоге ушли, не расплатившись, всего на более чем 230 юаней.[/e][/m]
  [m2][e]客人消费了1200的用餐,跑帐了,不肯给钱。 Клиент наел на 1200, ушел, не расплатившись, платить отказывается.[/e][/m]
  [m2][e]有个客户跑了我四万多的帐。 Клиент уклоняется от оплаты мне более сорока тысяч.[/e][/m]
常识
chángshí
элементарные познания, грамотность (в чем-л.); общее представление (о предмете)
卫生常识 элементарные познания в гигиене
政治常识 политграмота
常识哲学 философия здравого смысла (шотландская школа)
常识
chángshí
элементарные познания, грамотность (в чем-л.); общее представление (о предмете); здравый смысл
卫生常识 элементарные познания в гигиене
政治常识 политграмота
常识哲学 философия здравого смысла (шотландская школа)
[m1]элементарные познания, грамотность ([i]в чем-л.[/i]); общее представление ([i]о предмете[/i]); здравый смысл[/m]
干部团
gànbù tuán
воен. кадровый полк
干部团
gànbùtuán
воен. кадровый полк
gànbù tuán
泸定桥
_
即大渡河铁索桥。在四川省泸定县城西。桥以铁索系于两岸桥台构成,索上铺木板以通行人。
泸定桥
lúdìng qiáo
мост Лудин (уезд Джагсамка Гардзе-Тибетского автономного округа китайской провинции Сычуань)
_lúdìng qiáo
即大渡河铁索桥。在四川省泸定县城西。桥以铁索系于两岸桥台构成,索上铺木板以通行人。мост Лудин ([i]уезд Джагсамка Гардзе-Тибетского автономного округа китайской провинции Сычуань[/i])
刀枪入库,马放南山
_
put the weapons back in the arsenal and graze the war-horses on the hillside; relax vigilance against war
刀枪入库,马放南山
_
сложить оружие и отпустить лошадей на южные горы; обр. в мирное время ослабить бдительность, не заниматься военной подготовкой
putсложить theоружие weaponsи backотпустить inлошадей theна arsenalюжные and graze the war-horses on the hillsideгоры; relax[p]обр.[/p] vigilanceв againstмирное warвремя ослабить бдительность, не заниматься военной подготовкой
签帐
_
消费时, 不以现金交易, 而在帐单上签字, 日后再付款的交易方式。 或作“签账”。
签帐
qiānzhàng
подписать счет (когда покупатель не платит сразу наличными, а подписывает счет и оплачивает его позднее)
_qiānzhàng
消费时,подписать 不以现金交易,счет 而在帐单上签字,[i](когда 日后再付款的交易方式。покупатель 或作“签账”。не платит сразу наличными, а подписывает счет и оплачивает его позднее)[/i]
100 следующих