1
大家好!

这一次你想买什么? - не ошибочно ли здесь 买 кто как думает?

вот контекст:
甲- 是!我觉得做买卖很有意思!
乙- 这一次你想买什么?

может в ответе более верно 卖 ?
这一次你想什么?
С уважением,
尤金
--- --- ---
Вы можете стать автором статьи о Китае http://www.kitay-v-mire.com/o-bloge-kitai-v-mire/#avtoram
2017.11.22
Ответить
2
и вот ещё :

1) 我听说学中文!
2) 是!上个月就开始了!

наверное пропущено 你 в "我听说学中文"

или так можно сокращать, как считаете?
2017.11.22
Ответить
3
Второй диалог. 你нельзя сокращать. Можно сокращать 我
Первый... Вы правильно поправили... Хотя меня подмывает узнать, где предыдущий контекст? А то он мог бы и повлиять, если существует в природе...
Это откуда задания? Их хочется переписать целиком... Просто Вам это может быть и лишним...
2017.11.22
Ответить
4
Chen Qiaona, спасибо!

Это у Ильи Франка диалоги разговорного.

вот оригинал диалога без 你:

难不难?(название)

我听说学中文!
是!上个月就开始了!

怎么样?难不难?
说话还可以,写字比较难!
。。。
2017.11.22
Ответить
5
2017.11.22Youjin 大家好!

这一次你想买什么? - не ошибочно ли здесь  买  кто  как думает?

вот контекст:
甲- 是!我觉得做买卖很有意思!
乙- 这一次你想买什么?

может в ответе более верно 卖 ?
这一次你想什么?

"甲- 是!我觉得做买卖很有意思!
乙- 这一次你想买什么?"

"这一次你想买什么" так неправильно, "这一次你想什么" это правильно

“我听说学中文!
是!上个月就开始了!”
“我听说学中文!” неправильно, “我听说学中文”или “我听说你在学中文?” так более верно
2017.11.23
Ответить