1
Во всех приведенных в 百度翻译 примерах, 一条消息 переводится как message (他们立刻给地方官员发送了一条消息。) В то время как 一则消息 иногда переводится как news (第二天,在报纸上刊登了一则消息), а иногда как message (那天,他正在赶赴马萨诸塞州一个家庭晚宴的途中,智能手机收件箱突然蹦出一则消息)。Какая все-таки разница между 一条消息 и 一则消息?

И еще вопрос : 则 для 消息 тоже счетное слово?
2020.04.28
ЛС Ответить
2
则 это когда новость или информация
Думаю в том предложении акцент что это новость, важное сообщение о котором дальше тоже пойдёт речь или которое имеет важно значение, сыграло какую-то роль.

条 это когда сообщение как в контакте или вичате например.
2020.04.28
ЛС Ответить