1
Ребёнок родился в китае, отец КНР, мама РФ. При рождении был прописан в китае(居民户口簿), но в посольстве РФ получил свидетельство российское о рождении. Затем жил в России, есть все Российские документы. Так же есть китайская id карта(身份证, которая на данный момент просрочена. Но имя в китайских и российских документах разное. И разница не просто в том, что в китайских иероглифы, а в российских буквы, а имя совершенно другое. Только Фамилия одна, но так же имеет отличия 黄(huang)и Хуан. Неоднократно делали загранпаспорт, оформляли визы, как туристические, так и студенческую. Сейчас, же, в возрасте 18 лет, когда нужно было заезжать в Китай и делать новую студенческую визу, в ней отказали. Сказали, что нужно делать 旅行证装(travel document). Документ для граждан, у которых один из родителей китаец.Но при его оформлении возникла проблема с тем, что имя в китайских и российских документах разное. В консульстве ответили отказом, что не могут сделать этот документ. Цитата: «консульство ничем вам помочь не может». Нужно,  чтобы имя было одинаковым. А визу уже сделать почему-то нельзя. Теперь стоит вопрос, что делать. Менять имя в китайских документах(но они находятся в китае и вряд ли это возможно, находясь в РФ), менять российское имя, чтобы оно было таким же, как в китайских документах, либо есть ещё какие-то способы получить визу/旅行证, может, стоит обратиться в посольство с этой ситуацией? Если кто-нибудь владеет какой-нибудь информацией по данному вопросу или сталкивался с этим(хотя вряд ли), было бы славно узнать, что скажете.
2023.10.14
ЛС Ответить
2
2023.10.14yankoala Ребёнок родился в китае, отец КНР, мама РФ. При рождении был прописан в китае(居民户口簿), но в посольстве РФ получил свидетельство российское о рождении. Затем жил в России, есть все Российские документы. Так же есть китайская id карта(身份证, которая на данный момент просрочена. Но имя в китайских и российских документах разное. И разница не просто в том, что в китайских иероглифы, а в российских буквы, а имя совершенно другое. Только Фамилия одна, но так же имеет отличия 黄(huang)и Хуан. Неоднократно делали загранпаспорт, оформляли визы, как туристические, так и студенческую. Сейчас, же, в возрасте 18 лет, когда нужно было заезжать в Китай и делать новую студенческую визу, в ней отказали. Сказали, что нужно делать 旅行证装(travel document). Документ для граждан, у которых один из родителей китаец.Но при его оформлении возникла проблема с тем, что имя в китайских и российских документах разное. Говорят, что не могут сделать этот документ. Нужно,  чтобы имя было одинаковым. А визу уже сделать почему-то нельзя. Теперь стоит вопрос, что делать. Менять имя в китайских документах(но они находятся в китае и вряд ли это возможно, находясь в РФ), менять российское имя, чтобы оно было таким же, как в китайских документах, либо есть ещё какие-то способы получить визу/旅行证, может, стоит обратиться в посольство с этой ситуацией? Если кто-нибудь владеет какой-нибудь информацией по данному вопросу или сталкивался с этим(хотя вряд ли), было бы славно узнать, что скажете.

Какой кошмар.
Обратитесь к консулу при Посольстве.
Они принимают индивидуально.
Возьмите все документы, что у вас есть, он подскажет, что делать.
Напишите мне в личное сообщение, я вам дам контакт девушки, которая много лет работает с иностранцами, может подскажет советом.
2023.10.14
ЛС Ответить
3
сказать мужу китайцу позвонить в консульство, а не искать ответы на бкрс.
hendgehog/拔屌助长/猴子偷桃/
2023.10.14
ЛС Ответить
4
2023.10.14yankoala Ребёнок родился в китае, отец КНР, мама РФ. При рождении был прописан в китае(居民户口簿), но в посольстве РФ получил свидетельство российское о рождении. Затем жил в России, есть все Российские документы. Так же есть китайская id карта(身份证, которая на данный момент просрочена. Но имя в китайских и российских документах разное. И разница не просто в том, что в китайских иероглифы, а в российских буквы, а имя совершенно другое. Только Фамилия одна, но так же имеет отличия 黄(huang)и Хуан. Неоднократно делали загранпаспорт, оформляли визы, как туристические, так и студенческую. Сейчас, же, в возрасте 18 лет, когда нужно было заезжать в Китай и делать новую студенческую визу, в ней отказали. Сказали, что нужно делать 旅行证装(travel document). Документ для граждан, у которых один из родителей китаец.Но при его оформлении возникла проблема с тем, что имя в китайских и российских документах разное. В консульстве ответили отказом, что не могут сделать этот документ. Нужно,  чтобы имя было одинаковым. А визу уже сделать почему-то нельзя. Теперь стоит вопрос, что делать. Менять имя в китайских документах(но они находятся в китае и вряд ли это возможно, находясь в РФ), менять российское имя, чтобы оно было таким же, как в китайских документах, либо есть ещё какие-то способы получить визу/旅行证, может, стоит обратиться в посольство с этой ситуацией? Если кто-нибудь владеет какой-нибудь информацией по данному вопросу или сталкивался с этим(хотя вряд ли), было бы славно узнать, что скажете.

Собрать все возможные документы (нынешние и прошлые), даже если какие-то только в виде скана. Подготовить заявление, где подробно описана историческая ситуация сложившаяся. А в самом запросе - просить либо оформить визу, либо эти трэвел документ. И к консулу. Второй родитель тоже пусть почешется везде справки наведёт и документы довышлет, если контакты не утрачены.
искусство, бизнес, образование, Россия, Китай
2023.10.14
ЛС Ответить
5
какая жесть  eyes
впервые слышу про "особую" визу для людей, у которых один из родителей китаец.
если учиться едет, должна быть нормальная учебная виза.

но все-таки, пожалуй, не буду менять ребенку имя в росс. документах на русское, пусть походит с китайским пока на всякий случай....

но вообще у вас странно как-то все.
у вас же вообще нет китайского гражданства, если свидетельство о рождении было получено РФ сразу (никакого двойного гражданства между КНР и РФ не бывает).
у меня ребенок был исходно гражд. КНР, потом я оформила гражд. РФ, и вот мне сказали, что до его 21 года для Китая он все равно остается китайцем (в РФ мне не рекомендовали в этот период ввозить ребенка в Китай на всякий случай, если конфликт с отцом). А вот по достижении 21 года он сам должен будет сделать выбор (!!?), написать отказ от кит. или от рус. eyes
2023.10.14
ЛС Ответить
6
2023.10.14yandel какая жесть  eyes
впервые слышу про "особую" визу для людей, у которых один из родителей китаец.
если учиться едет, должна быть нормальная учебная виза.

но все-таки, пожалуй, не буду менять ребенку имя в росс. документах на русское, пусть походит с китайским пока на всякий случай....

но вообще у вас странно как-то все.
у вас же вообще нет китайского гражданства, если свидетельство о рождении было получено РФ сразу (никакого двойного гражданства между КНР и РФ не бывает).
у меня ребенок был исходно гражд. КНР, потом я оформила гражд. РФ, и вот мне сказали, что до его 21 года для Китая он все равно остается китайцем (в РФ мне не рекомендовали в этот период ввозить ребенка в Китай на всякий случай, если конфликт с отцом). А вот по достижении 21 года он сам должен будет сделать выбор (!!?), написать отказ от кит. или от рус. eyes

Значит вы просто не вникали в тонкости. Есть специальный проездной документ для детей у кого один из родителей китаец и при этом есть гражданство по другому родителю. У меня таких двое детей, есть и паспорта РФ и китайское хукоу с шеньфенчженом. Чтобы въехать в Китай или выехать, как раз и нужен этот документ.
2023.10.14
ЛС Ответить
7
2023.10.14yankoala Ребёнок родился в китае, отец КНР, мама РФ. При рождении был прописан в китае(居民户口簿), но в посольстве РФ получил свидетельство российское о рождении. Затем жил в России, есть все Российские документы. Так же есть китайская id карта(身份证, которая на данный момент просрочена. Но имя в китайских и российских документах разное. И разница не просто в том, что в китайских иероглифы, а в российских буквы, а имя совершенно другое. Только Фамилия одна, но так же имеет отличия 黄(huang)и Хуан. Неоднократно делали загранпаспорт, оформляли визы, как туристические, так и студенческую. Сейчас, же, в возрасте 18 лет, когда нужно было заезжать в Китай и делать новую студенческую визу, в ней отказали. Сказали, что нужно делать 旅行证装(travel document). Документ для граждан, у которых один из родителей китаец.Но при его оформлении возникла проблема с тем, что имя в китайских и российских документах разное. В консульстве ответили отказом, что не могут сделать этот документ. Цитата: «консульство ничем вам помочь не может». Нужно,  чтобы имя было одинаковым. А визу уже сделать почему-то нельзя. Теперь стоит вопрос, что делать. Менять имя в китайских документах(но они находятся в китае и вряд ли это возможно, находясь в РФ), менять российское имя, чтобы оно было таким же, как в китайских документах, либо есть ещё какие-то способы получить визу/旅行证, может, стоит обратиться в посольство с этой ситуацией? Если кто-нибудь владеет какой-нибудь информацией по данному вопросу или сталкивался с этим(хотя вряд ли), было бы славно узнать, что скажете.

Напишите мне в ЛС, если вы вас есть вечат, я вас добавлю в группу где родители таких детей обсуждают вопросы документов.
На мой взгляд, проще всего вам находясь в РФ переделать ему имя в соответствии с тем, что написано в свидетельстве о рождении китайском, так как все документы китайские скорее всего делались на его основе.

Сейчас кстати чтобы подобные ситуации не возникали, не выдают в консульстве свидетельство о рождении РФ образца, более того в паспорт выписывают имя строго так как оно написано в китайском свидетельстве о рождении, чтобы было идентично.

Более того, поскольку ребенку уже 18 лет, скорее всего это последний раз, когда он может получит 旅行证,далее скорее всего придется делать выбор между двумя гражданствами. И писать отказ от одного из них
2023.10.14
ЛС Ответить
8
Бред какой-то про то, что имя обязательно должно совпадать. У моего сына например полностью славянское ФИО по свидетельству (правда оно только российского образца с переводом на китайский и легализацией), при этом в люсинджоне иероглифами пишется совсем другое китайское имя (из трёх иероглифов, с фамилией матери) а латиницей его настоящее имя (т.е. в документе это выглядит примерно как 王/IVANOV 晓明/IVAN).
2023.10.14
ЛС Ответить
9
2023.10.14LaoAN Бред какой-то про то, что имя обязательно должно совпадать. У моего сына например полностью славянское ФИО по свидетельству (правда оно только российского образца с переводом на китайский и легализацией), при этом в люсинджоне иероглифами пишется совсем другое китайское имя (из трёх иероглифов, с фамилией матери) а латиницей его настоящее имя (т.е. в документе это выглядит примерно как 王/IVANOV 晓明/IVAN).

Я думаю проблема в том, что у ребенка в китайских документах, такие как хукоу и шфч одно имя, а в свидетельстве о рождении и российском загранпаспорте другое. По сути это два разных человека получается. То что в лсч пишут другое имя да, бывает. Но обычно его потом никуда не переносят, в частности в хукоу.
2023.10.15
ЛС Ответить
10
2023.10.15Taurris Я думаю проблема в том, что у ребенка в китайских документах, такие как хукоу и шфч одно имя, а в свидетельстве о рождении и российском загранпаспорте другое. По сути это два разных человека получается. То что в лсч пишут другое имя да, бывает. Но обычно его потом никуда не переносят, в частности в хукоу.

Ну так по идее если есть хукоу и шфч, то причём вообще российские документы, если для Китая это китайский гражданин, то пусть делают китайский люсинджон на основании только китайских документов. А то получается если китаец иммигрирует например в Америку, и в процессе натурализации решит вместо китайского имени 成龙 в сертификате натурализации (и в дальнейшем в американском паспорте) чтобы официально было Jackie Chan, то ему уже больше никак Китай не въехать?

Вообще это какое-то издевательство, что нормальным совершеннолетним китайцам при получении другого гражданства китайское автоматически аннулируют, а детям из смешанных семей имеющим другое гражданство даже после 18 лет продолжают впаривать эти люсинджоны.
2023.10.15
ЛС Ответить