+
1
下课以后我就没有什么事儿 После уроков у меня нет никаких дел.
вот так переведено на уроке.
就 для чего? , типа, после уроков у меня /сейчас/ нет никаких дел. ?
2017.01.28
Ответить
2
Здесь этот иероглиф означает "сразу
"
2017.01.28
Ответить
3
Сразу после уроков
2017.01.28
Ответить
4
2017.01.28Зылоле Здесь этот иероглиф означает "сразу
"

тогда его местоноходение правильно? а то он стоить после местоимения
2017.01.28
Ответить
5
2017.01.28Aidar123 тогда его местоноходение правильно? а то он стоить после местоимения
он стоит перед сказуемым и это его единственное правильное местоположение этого наречия
2017.01.28
Ответить
6
2017.01.28Зылоле Сразу после уроков

就 здесь просто "после", значения "cразу" нет.

https://en.wiktionary.org/wiki/就
12. then
我做完就会告诉你。I will tell you when I have finished.

NOT "I will tell you immediately when I have finished."

Мой пример:
我做完功課就有空。I will be free after finishing my homework.

NOT I will be free immediately after finishing my homework.

"сразу после" будет "一…就…" или в контексте.
2017.01.28
Ответить
7
Здесь не нужно пытаться объяснить логикой такого далекого языка от китайского, как русский, 就 в данном случае является так называемым 虚词 - так называемое пустое слово, т.е. слово, которое в данном случае не несёт в себе никакого смысла, вот наличие подобных слов в китайском языке так же является 对外国人学汉语的难点,наравне с иероглифами и тонами
2017.01.29
Ответить
+