11
2021.07.14龙鑫 Но "за замовчуванням" ведь тоже верно, почему так говорите?

Да, слово такое есть. Но звучит как калька с русского, т.е. в этом употреблении в укр уже странновато. Ну это лично мои предпочтения в локализации, чтобы не тащить из русского их устоявшиеся переводы в украинский, если они неестественно звучат.
2021.07.15
ЛС Ответить
12
2021.07.15В прудах Да, слово такое есть. Но звучит как калька с русского, т.е. в этом употреблении в укр уже странновато. Ну это лично мои предпочтения в локализации, чтобы не тащить из русского их устоявшиеся переводы в украинский, если они неестественно звучат.

Да, понимаю вашу точку зрения, раньше даже не задумывался по этому поводу, так как данная терминология крайне редко встречается в моих сферах. Но спасибо за подсказку, учту на будущее Smile
2021.07.15
ЛС Ответить
13
2021.07.14В прудах Default (по умолчанию) - стандартно
Mini-program - міні-програма/застосунок
Поставщик - постачальник

Главное не переводить с китайского на русский, а потом на укр. А сразу локализовать в нужный язык, а то получается за замовчуванням)) что уже не то пальто. Майкрософт выше - отличный совет

Че-то застосунок вообще смешно 🤣
2021.07.15
ЛС Ответить
14
2021.07.14В прудах Default (по умолчанию) - стандартно
Mini-program - міні-програма/застосунок
Поставщик - постачальник

Главное не переводить с китайского на русский, а потом на укр. А сразу локализовать в нужный язык, а то получается за замовчуванням)) что уже не то пальто. Майкрософт выше - отличный совет

Че-то застосунок вообще смешно 🤣
2021.07.15
ЛС Ответить
15
2021.07.15持虽府 Че-то застосунок вообще смешно 🤣

"застосунок" можно, либо додаток
2021.07.15
ЛС Ответить
16
2021.07.15Dimas_annanas "застосунок" можно, либо додаток

застосунок это что-то гальчаньськэ, додаток всегда он был.
О своей жизни в Китае рассказываю в Телеге https://t.me/ma_renzhi
2021.07.15
ЛС Ответить
17
2021.07.15В прудах Да, слово такое есть. Но звучит как калька с русского, т.е. в этом употреблении в укр уже странновато. Ну это лично мои предпочтения в локализации, чтобы не тащить из русского их устоявшиеся переводы в украинский, если они неестественно звучат.

Возможно лучше употребить стандартний або типовий, стандартні налаштування.
что бы лучше подобрать перевод слова и не говорить за замовчуванням надо знать продолжение фразы.
2021.07.15
Ответить
18
2021.07.15Qrrr Возможно лучше употребить стандартний або типовий, стандартні налаштування.
что бы лучше подобрать перевод слова и не говорить за замовчуванням надо знать продолжение фразы.

Соглашусь, но часто неизвестно где будет использован перевод, в укр и рус есть зависимость от рода слова, не так лаконично и просто, как в китайском или английском, особенно в интерфейсах. Но «замовчування» больше про какой-то криминал, замовчування хабарництва або злочину)) есть такое - билингвальная интерференция. Когда языки у билингвальных людей в голове начинают друг на друга влиять, в результате используется много кальки или не оч естественных грамматических конструкций
2021.07.15
ЛС Ответить
19
2021.07.15В прудах такое - билингвальная интерференция.
Во, это и есть научное обоснование моей бессознательной хотелки «чтобы русского не знал».
Блог о куче формальностей и процедур
Хочешь быть передовым - сей квадратно-гнездовым(с)
Перебрасываясь грязью со свиньей, не забывайте, что ей это нравится
2021.07.15
ЛС Ответить
20
2021.07.15vaily Во, это и есть научное обоснование моей бессознательной хотелки «чтобы русского не знал».

Чому не державною? Зрада!
2021.07.15
ЛС Ответить