1
Здравствуйте, дорогие коллеги! Волей судьбы пришлось заново знакомиться с Традосом. Никак не найду, как быстро подставить (с помощью горячих клавиш) конкретную строку из поиска в конкордансе в перевод. В мемке и мемсорсе это было, кажется, ctrl+shift+1 (2, 3), а здесь?
2024.10.03
ЛС Ответить
2
2024.10.03Stellar Здравствуйте, дорогие коллеги! Волей судьбы пришлось заново знакомиться с Традосом. Никак не найду, как быстро подставить (с помощью горячих клавиш) конкретную строку из поиска в конкордансе в перевод. В мемке и мемсорсе это было, кажется, ctrl+shift+1 (2, 3), а здесь?

Извините за оффтоп. А зачем нужен Традос? Как появились эти всякие Смарткаты итд так ими не разу не воспользовался и не понимаю, как ими пользоваться.
2024.10.03
ЛС Ответить
3
2024.10.03* Извините за оффтоп. А зачем нужен Традос? Как появились эти всякие Смарткаты итд так ими не разу не воспользовался и не понимаю, как ими пользоваться.

Иногда клиенту нужно, чтобы вы переводили в конкретной программе. В данном случае — в Традосе. В принципе, можно попробовать подобрать более удобное совместимое ПО, и если меня сильно задолбает Традос, придется так и сделать.

Сама предпочитаю Мемокью, но с ним у заказчика сейчас какие-то проблемы.
2024.10.04
ЛС Ответить
4
2024.10.03Stellar Здравствуйте, дорогие коллеги! Волей судьбы пришлось заново знакомиться с Традосом. Никак не найду, как быстро подставить (с помощью горячих клавиш) конкретную строку из поиска в конкордансе в перевод. В мемке и мемсорсе это было, кажется, ctrl+shift+1 (2, 3), а здесь?

В Trados нет легких путей. Вот как можно подставить результат из конкорданса без использования мыши:
1. Нажатием Ctrl+Tab выбрать окно конкорданса;
2. Стрелками выбрать нужную строку;
3. Нажать Ctrl+A для выбора всего текста из нужной строки;
4. Нажать Ctrl+Alt+F3 для подстановки всего выбранного текста в перевод;

2024.10.04Stellar Иногда клиенту нужно, чтобы вы переводили в конкретной программе. В данном случае — в Традосе. В принципе, можно попробовать подобрать более удобное совместимое ПО, и если меня сильно задолбает Традос, придется так и сделать.

Сама предпочитаю Мемокью, но с ним у заказчика сейчас какие-то проблемы.

Если это можно перевести в Trados, значит это можно перевести и в SmartCat, и в memoQ, и в любом другом CAT, потому что они все совместимы с файлами формата XLIFF.

Предположу, что клиенту нужно перевести подготовленный файл такого формата (а не исходник с листа), и для простоты коммуникации менеджер просто требует выполнить заказ в Trados, а потом все равно пришлем XLIFF и TMX (это если повезет).
2024.10.04
ЛС Ответить
5
2024.10.04Diplomat117 Предположу, что клиенту нужно перевести подготовленный файл такого формата (а не исходник с листа), и для простоты коммуникации менеджер просто требует выполнить заказ в Trados, а потом все равно пришлем XLIFF и TMX (это если повезет).

Спасибо большое! Думаю, что вы правы насчет простоты коммуникации. Попробую выяснить, возможно ли переводить в альтернативных САТ. Формат присланного файла — sdlppx.
2024.10.04
ЛС Ответить
6
2024.10.04Stellar Спасибо большое! Думаю, что вы правы насчет простоты коммуникации. Попробую выяснить, возможно ли переводить в альтернативных САТ. Формат присланного файла — sdlppx.

Только что проверил файл формата SDLPPX в SmartCat. Он без проблем открывается там и даже упаковывается в "Пакет для возврата".

В интернете пишут, что и memoQ тоже их открывает.
2024.10.04
ЛС Ответить