Где можно найти наиболее полную таблицу соответствий традиционных и упрощенных иероглифов?
Есть вообще их точное число?
Есть вообще их точное число?
Где можно найти наиболее полную таблицу соответствий традиционных и упрощенных иероглифов?
Есть вообще их точное число? 2010.03.08
Тяжело быть переводчиком для этой конторы. Точнее не тяжело, а геморно - слишком много расчетов. Понятно, что этим никто заниматься не будет.
А вот письменно переводить на китайский клиенту, который не шарит в китайском - не так уж и тяжело 2010.03.07
Все равно не очень понял. Запятые в словах нежелательны, так как это если есть знаки препинания это уже точно не слово.
Хотя с устойчивыми оборотами вопрос запутаней. Если что-то игнорировать, то это уже полнотекстовый поиск. Во много это я собираюсь осуществить. 好啊好,即阿 - это точно не слово, разве что пример. Опять же, скоро добавлю систему примеров. 2010.03.07
Под массовым я здесь понимаю действительно массовое из словников и других словарей.
Главная их особенность - у них обычно нет чтения и практически все с английским значением. Основная проблема - сделать это добавление отдельно от ручного. Что бы "качественные" и "некачественные" слова не перемешивались. Также необходима фитча - если в слове есть точка с запятой или запятая (то есть несколько вариантов одного понятия), то скрипт должен разбивать это строку на отдельные слова. Чтобы не извращаться с регулярками вручную. Сделаю в среднесрочной перспективе. Так удобней массово добавлять слова, чем через скрипы. 2010.03.07
Что бы не быть голословным, вот один из словариков 風 - 英汉船舶词汇 на 52000 слов.
Помучился с ним прилично там куча повторов и запятых в словах было. Но словарь хороший - более половины слов нужны и где-то четверть отсутствует в БКРС (добавлю потом). 2010.03.06
По массовому добавлению.
Считаю, что в разделе "новые слова" должны быть только "качественные слова". Массовое добавление тоже изначально создавалось именно как программа "офлайн добавления слова" (в качестве программы использовать любой текстовый редактор), а не для массового добавления. Тут во много технический вопрос, мне надо кое что сделать, чтобы было возможно массовое добавление. Сейчас для массового добавления (в смысле словников и т.п.) скидывайте файлы мне. Я их буду добавлять, и делать пост на форуме что добавлено и от кого. 風, все твои словники я обязательно добавлю в словарь и сделаю отдельными словарями доступными для скачивания. Это будет попозже, так как сейчас есть более глобальные вопросы. Спешить не надо, китайский спешки не любит 2010.03.06
По сути, полностью согласен с 風 по этому вопросу.
Я бы тоже хотел, чтобы все было максимально качественно. Но хотеть не вредно. Плохо оформленное слово лучше чем никакое (особенно это чувствуешь, когда в практическом переводе натыкаешься на него). 2010.03.06IgorF ладно, я останусь при своем мнении. В любом случае это не мешает никому.И это совершенно верно. Это основное правило работы со словарем - прав тот, кто добавляет/редактирует 2010.03.06
В этом случае слово не добавляется и вылазит ошибка, как и задумал автор
Тоесть хоть какой пиьньинь должен быть. Поробуй добавь без пиньиня. Короче эта теория неверна. 2010.03.05
|