1 2 3 ... 14 >>> Переход на страницу 
1
Перевод о ситуации боя, прошу вас помогать…
Astar,
Я тщательно читал вашу работу, и вы имеете большой уровень в литературе. Я уверен , что ваше исправление приведет мне повышение. Еще раз вас благодарю!
2015.11.02
ЛС Ответить
2
Перевод о ситуации боя, прошу вас помогать…
[quote='Astar' pid='59411' dateline='1446405752']
тайцзи, поскольку до подъема несколько часов, а спать три часа или четыре уже разницы нет, то... В общем, выношу на суд к вам и другим форумчанам свой перевод. На счет 一个倒翻筋斗 долго разбирался, но написал в конце концов так, как есть. Буду рад исправлениям и замечаниям.

Благодарю вас за исправление, обязательно хорошо изучаю. И хочу выразить благодарность всем!
2015.11.02
ЛС Ответить
3
Перевод о ситуации боя, прошу вас помогать…
这时红马又来捣乱,蓦地斜刺里飞出一匹黄骠马,马上是一名精瘦的汉子。黄骠马亦是良驹,迅捷地迎着红马狂奔,二马相距不远时,马上汉子飞身跃出,身法灵巧,向红马背上扑去。不料红马极为灵活,与高速奔驰中,骤然急停。汉子始料不及,身子向着沙地冲去。好在汉子身法轻灵,双手在地上一撑,一个倒翻筋斗又落回黄骠马上。汉子拨转马头,催马再追,红马奔跑迅捷无伦,却哪里追得上。
В этот момент, когда вторично хулиганит гнедой конь, вдруг наискось летал рыжий конь, на котором катался худенький мужчина. Превосходный рыжий конь стремительно бросался навстречу гнедому. Проворно взметнувшись с коня, мужчина ловко набросился на спину гнедого, пока два коня отстояли друг от друга недалеко. Но юркий гнедой конь не дожидался нападений, а внезапно остановился в высокоскоростном бегу. Мужчина не ожидает эту крутого изменения и его тело быстро падает на землю. Благодаря отличному мастерству он, упершись руками на землю и перекувырнувшись назад, снова вскочил на своего коня. Мужчина повернул коня назад, чтобы торопиться его гнаться за каверзником, но гнедой уже далеко бежал.
2015.11.01
ЛС Ответить
4
Перевод высказывания из "Тун чжи" («通志»)
是不是,
«近取诸身, 远取诸物» Из необыкновенных изменений, появившихся в своем теле и окружающих, (Фу-си) заметил образы, выражающие триграммы.
(Фу-си, легендарная личность древнего Китая — он обучил людей вязать невода, заниматься рыболовством, охотой и скотоводством)
2015.11.01
ЛС Ответить
5
中国 - центральная страна
Об этой теме давно обсудили здесь на форуме.
“中国”这一名号,历史久远,先秦时即已存在。然而,直到1912年中华民国建立以前,“中国”都只是地域的或文化的概念;从夏、商、周直到大明、大清,都有自己的国号,并不称中国。
“中”这个字,在汉语里最初不是中央的意思。在中国文化中,中是一个相对的概念。没有两端,就不会有中间;没有四方,就不会有中央。中是中庸,文化上的中,为正为顺,为和平,为忠信,为合宜。
2015.09.23
ЛС Ответить
6
Категория гибкого оружия 系兵器?
СинУ, Вообще говоря, китайские древние холодные оружия делятся на две части; 软兵器 и硬兵器.
к 软兵器относятся 流星锤, 长绳飞镖, 绳镖, 双流星锤; 流星球, 链子双锤, 铜锤, 链锤,复古链锤, 铜刺链锤, 三节棍、二节棍、九节鞭 и всего свыше 50 видов, а 硬兵器----刀枪剑戟,斧钺钩叉等等, связи с этим, я советую, лучше переводить软兵器 на мягкие оружия, а硬兵器на жёсткие оружия.
Например, исторические натуры
http://www.360doc.com/content/12/0607/18/235253_216679425.shtml
2015.09.17
ЛС Ответить
7
Категория гибкого оружия 系兵器?
СинУ, по-китайски 软兵器
2015.09.16
ЛС Ответить
8
Как перевести категорию оружия 勾啄兵器?
СинУ, крюкообразное оружие--лучше!
2015.09.11
ЛС Ответить
9
древнее китайское оружие 中国古代兵器
孑 то есть 戟
2015.09.10
ЛС Ответить
10
Как делать его красивее!
jkot,
Честно говоря, не знаю, как ответить на вас.
2015.08.12
ЛС Ответить
1 2 3 ... 14 >>> Переход на страницу