<<< 1 2 3 ... 10 >>> Переход на страницу 
11
Как правильно перевести словосочетание 同等作准?
см. jukuu: 1.be equally authentic 同等作准
2.Done in Ankara, the Republic of Turkey on April 16, 2002 in two originals in the Chinese, Turkish and English languages, all texts being equally authentic.
本协定于二○○二年四月十六日在土耳其安卡拉签订,一式两份,每份均用中文、土耳其文和英文写成,三种文本同等作准。

равно аутентичный
2017.06.11
ЛС Ответить
12
你们今天打球吗? 如果打什么时候?
Ввиду предыдущего 你们今天打球吗?, кажется что 如果打什么时候 является сложноподчиненным предложением состоящим  из двух предложений, а именно 如果打 и сокращенного 什么时候 вместо 什么时候打球, а пример взятый с jukuu, 下一次上课什么时候?конечно является простым предложением с  сказуемым 下一次上课 (с глаголом 上), так как  下一次上课什么时候 можно считать перестановкой 什么时候下一次上课. Можно ли опустить сказуемое 打(球) сокращая 什么时候打(球)?  до 什么时候? остается под вопросом.  Кажется что китайский очень неохотно опускает сказуемое.
2017.06.02
ЛС Ответить
13
你们今天打球吗? 如果打什么时候?
Для читателей китайского языка 如果打什么时候,  без следующего сказуемого (глагола) звучит как-то несовершенным. В качестве проверки предлагается вводить  什么时候 в jukuu, оказывается что среди первых 50 примеров  у всех за исключением одного, а именно
When's the next class? 下一次上课什么时候?
действительно имеется следующее сказуемое, следовательно надо соглашаться с предыдущим ответом.
2017.06.02
ЛС Ответить
14
你们今天打球吗? 如果打什么时候?
китайские предложения включая вопросительные обычно состоят из субъекта и сказуемого, хотя субъект можно опустить, что касается сказуемого это вряд ли возможно, поэтому предлагается повторить глагол в конце предложения 什么时候打 ?
2017.06.02
ЛС Ответить
15
云澈带起萧云
предполагая что 云澈, 萧云,茉莉 собственные имена, здесь, «взять с собой», больше примеров см. http://jukuu.com/search.php?q=%E5%B8%A6%E8%B5%B7
2017.05.27
ЛС Ответить
16
поставка пшеницы в режиме внутренней переработки
处于内部加工状态的小麦供应
2017.05.24
ЛС Ответить
17
"Особенности перевода фразеологических единиц с русского на китайский язык"
翻译俄语句法单位成汉语(的)特点 /俄汉句法单位翻译特点
句法单位:синтаксическая  единица,фразеологический ;см. словарь
熟语[的] , 成语[的]  здесь сомнительно
2017.05.21
ЛС Ответить
18
取费按《新疆维吾尔自治区2010年费用定额》
см. словарь: 取费возвратные суммы按4) согласно; по; в соответствии с新疆维吾尔自治区Синьцзян-Уйгурский автономный район2010年 费用定额фин. норма затрат, норма себестоимости норма затраты; стоимостная норма
2017.05.15
ЛС Ответить
19
Помогите перевести предложение
达到双方同意与签署相关公文以后,共同商业活动所产生的收益将分配给缔约双方
2017.05.13
ЛС Ответить
20
Перевод ЧС
当然如此,看起来本用户把«перевод»当作«ЧС» 的定语类似"关于翻译的ЧС"或者«переводный  ЧС(случай?)»。当然这与俄语语法完全相悖(背道而驰 )。
2017.04.30
ЛС Ответить
<<< 1 2 3 ... 10 >>> Переход на страницу