1 2 3 4 >>>
1
Какие плюсы и минусы получения степени бакалавра на китайском в Китае?
2019.10.27laolao Какие плюсы и минусы получения степени бакалавра на китайском в Китае?
После 3 месяцев учебы, решил вернуться на родину и закончить бакалавриат там. Теперь очень тоскую по Китаю, именно по жизни, вечному движу, культуре.

Как думаете смогу ли вернуться в Китае, чтобы пожить здесь через несколько нет? Без знания китайского

Пока учитесь на родине, начинайте учить китайский, а потом через несколько лет возвращайтесь. А тоску сгонять можно летними курсами, если средства позволяют. Станьте хорошим специалистом да езжайте хоть в Китай, хоть куда.
Вечный движ был три месяца, потом спадает...да и тоска пройдет, уйдите в учебу. Магистратуру (хоть где) вам никто не запрещает.
2019.10.27
ЛС Ответить
2
Перевод со Сбербанка из России на Сбербанк в Китай
2019.09.02g1007 Российской налоговой.
Подробности тут.

Спасибо, буду знать. Это Тиг.
Тем не менее, я сомневаюсь, что суммы для прожиточного минимума в Китае, снятые в другой валюте, вызовут подозрения.
Кто и что не подконтролен налоговой РФ, если такие есть, подскажите, пожалуйста.
2019.09.02
ЛС Ответить
3
Что брать с собой на учебу в Китай?
2019.06.15Andew Здравствуйте! Подскажите пожалуйста, по поводу перевоза лекарств. Мне нужно будет с собой перевезти годовой запас лекарства, я так понимаю, что на границе могут затормозить, тем более сейчас, нужно же справку от врача на них? У кого-нибудь был подобный опыт?

Ну я не знаю) несколько лет возила по полчемодана всякого разного барахла из аптек, и никогда ничего не было. В последний раз, когда надо было кучу антибиотиков провезти, положила к ним рецепт с печатью доктора, на всякий случай, но никогда не останавливали и не спрашивали. Если у вас нет ничего запрещенного, то не переживайте. Антидепрессантов нет? Если рецептурные вещи, то попросите от доктора рецепт и езжайте спокойно. Упакуйте с этой бумажкой вместе, да и все. Успехов!
2019.06.15
ЛС Ответить
4
Почему у китаянок такие худые ноги?
Я иногда смотрю на девушек, у которых ни бедер, ни грудной клетки, так прям жалость берет, думаешь "ну как же ты рожать-то будешь, чем?", бывают ведь реально настолько кукольные размеры...
Но при этом они могут кушать весьма немало, а тут думаешь "желудок у котенка не больше наперстка, ага" =)
А еще из серии про китайские бюстгальтеры: искренне не понимаю вот этой "артиллерии", когда сзади куча крючков, и сделано настолько мощно, будто там не менее 5го размера надо держать. На такой тоненькой девочке, где и держать, вероятно, нечего.
2019.06.03
ЛС Ответить
5
Какую выбрать профессию (магистратура)
2019.03.22К луне бы в этом году заканчиваю бакалавриат (商务汉语),подаю на правительственный грант, осталась неделя, а я не могу определиться с профессией. Обязательно ли она должна быть связана с той, по которой я закончу, или я могу выбрать любую другую, не боясь, что мне везде откажут? что посоветуете?

Магистратура - это, как верно сказали, углубление знаний.
Как вы думаете, если вы подадитесь на гражданское строительств или химика-ядерщаика, вам откажут? Вы можете выбрать любую другую, никто не запрещает, а вот откажут или нет - тут на уровне здравого смысла.
После 商务汉语 у вас есть только китайский язык, насколько оно мне представляется, ну плюс еще немного лексики из экономики. Вряд ли понимание этой экономики есть на уровне студентов-бакалавров экономических специальностей. Поэтому даже в guo ji maoyi я бы не советовала, ибо там будет экономика, и диссер по оной (знакомые парни-экономисты говорят, что непросто!)
После китайского вы можете идти на тот же китайский. Либо какой-нибудь менеджмент. Но бакалаврскую базу будете нарабатывать сами.
PS не отрицаю, что брали или берут или будут брать на разные специальности, и откажут - не откажут - это решение Универа. Другое дело - что из этого получится.
Успехов вам!
2019.05.17
ЛС Ответить
6
Как сказать на китайском "я не могла поесть"?
2019.04.13chainik Да, чаще всего используется в случаях, когда человек недоедает, но можно говорить и о нехватке времени чтобы поесть.
"忙得吃不上饭"

Думаю, мне надо было написать именно в связке с “忙的”.

Уточнила у китаянки. Ответы вот:
吃不上饭 используется про недоедание, 他的家很穷,吃不上肉; тут же про стандарт, норму, других значений человек мне не сказал.

Но она предложила такой вариант:
但是如果语境是:现在下午两点,我碰到你问你“吃饭了吗?”但你中午很忙,没时间吃饭,你可以回答我,“没呢,太忙了,没吃上饭”

Здесь она употребила 太忙了,没吃上饭 . То есть само действие - сесть и поесть - это 吃上 , и отрицание - 没吃上, то есть действие не имело места быть, вот я не сел и не поел.
Как кажется, 没吃上 и 吃不上 передают разные смыслы.
2019.04.24
ЛС Ответить
7
Как сказать на китайском "я не могла поесть"?
2019.04.13chainik Немного запутался, поэтому просто напишу 2 варианта:
1. "Целый день не могла поесть", т.е. не было времени или возможности.
Варианты:
- 我一整天没时间吃饭
- 我今天一直吃不上放
- 我今天一直腾不出时间吃放
- 我一整天抽不出时间来吃放

我一整天没时间吃饭. Весь день не было времени поесть.
我今天一直吃不上放 Я сегодня постоянно недоедаю (не ем, сколько положено). (吃不上- недотягивать до стандарта, до нормы)
我今天一直腾不出时间吃放 - тут опять про время
我一整天抽不出时间来吃放 - снова про время: не мог выкроить время, чтобы покушать.

Как в целом, по контексту человек не говорит про время, то есть вообще никакой причины невозможности покушать не указывает.

2019.04.13chainik 2. "Сегодня весь день не могу кушать", т.е. по какой-то причине прием пищи воспрещен.
Варианты:
- 我今天一整天不能吃放

Тут да, не могу кушать ведь день по какой-то причине. И при этом день еще не кончился, и человек все еще не может кушать.

Уже звучал ответ
我今天没能吃饭。Китаянки говорят, так можно. Учебник тоже мне говорил, что так можно, но редко.

Предложенный китаянкой ответ 我今天太忙了,都没吃上饭。Но она сказала, что тут двоякие смыслы, и пошла проверять в корпусе, когда так можно сказать.
2019.04.13
ЛС Ответить
8
Помогите выбрать тему дипломной работы
2019.04.03juliett Нужна тема дипломной работы для магистранта. Специальность 应用语言学及语言学, то есть прикладная лингвистика и лингвистика китайского языка. Сравнение культур, еды, праздников, одежды итд. не проканает)

Посчитайте книги типа 现代汉语语法研究教程 (таких немало, и авторы разные). В этих книгах можно найти что-нибудь, что можно исследовать в КЯ-РЯ сравнении.
Или книги типа 汉俄对比, как мне кажется, бывают вопросы, которые представлены весьма обтекаемо, и если искать их более детальные исследования, то, возможно, и нет таких.
Если не сравнительное исследование, то вопросы по русским студентам и их 汉语习得,какой-нибудь один аспект.
Если позволяют возможности вашего факультета, то исследования по фонетике- это весьма популярно.
Советую также пообщаться с разными преподавателями, кто-то да подкинет идею. Изучите диссеры, уже написанные у вас в универе, можете сходить на кафедру русского языка и там пообщаться с преподавателями, спросить, что проблематичного есть в преподавании русского и чем вы можете помочь китайским студентам (ну тут опять будет сравнение).
Подумайте, к чему у вас душа лежит)
Или можно идти от какой-нибудь теории, например от модной 认知语言学, и сделать тоже анализ чего-нибудь (хотя разные сравнения, метафоры и тд весьма изучены).
По заимствованиям, насколько мне известно, уже немало есть разных работ. Тут придётся доказывать актуальность и новизну  (или заимствования в какой-то одной сфере).
2019.04.03
ЛС Ответить
9
Части речи в китайском и русском языках
2018.02.21werewitt Попробуйте тут
Оно говорит:
用筷子 - prepositional phrase, 用 - preposition, 筷子 - noun.

Спасибо вам огромное, добрый человек, за прекрасный сайт! 60
2019.03.27
ЛС Ответить
10
Каверза со словами, означающими "жилище"
2019.03.21Учащий китайский раз в год Так а насчёт 廊厅 что скажете?
Это слово, наверное, подходит для галереи, в смысле, по которой долго идёшь вперёд?

Спасибо, что обратили внимание на мой пост.
Мне кажется, 廊厅  это что-то не китайское. 廊- это коридор вот в том понимании, какое у нас есть. А 厅 - это та гостиная, как мы уже описали ранее.

2019.03.21Учащий китайский раз в год 卫 - это санузел? Ок. Вы кухню выпустили. Она бывает отдельным помещением.

Кухня отдельным помещением - бывает, но почему-то не описывается. Как вариант, потому что это некое небольшое пространство, где просто готовят еду (вот например, мы жили в квартире, где балкон - это кухня, то есть столы-шкафы и плита, и даже раковина как-то были помещены на балконе, а стол - за перегородкой, в уже 厅- которая прихожая+гостиная+столовая+пространство между комнатами), поэтому в отдельную комнату ее как бы не выносят. Мы же не говорим "трехкомнатная квартира с кухней", это как бы очевидно, что есть кухня. Но если санузлов больше, чем один, тогда скажем, и китайцы тоже.
2019.03.25
ЛС Ответить
1 2 3 4 >>>