1 2 >>>
1
11.11 кто что покупает?
2019.11.12Хэтёра Для просмотра кино на проекторе нужна идеально ровная и чистая белая стена, в съемных китайских квартирах (и тем более в общаге) этого в дефиците. Может мне не везёт, не знаю.

Как вы смеете оскаблять великая китайская стена?? 19
2019.11.12
ЛС Ответить
2
Магазин без продавцов, переводчики следующие? роботы заменят людей?
2019.10.31China Red Devil Золотые слова. Но не стоит надеяться, что он их понял.

Способный мыслить, к старости научится ценить время, и да не будет уличен за бессмысленными спорами на форумах и метанием бисера. За сим откланяюсь
2019.10.31
ЛС Ответить
3
Магазин без продавцов, переводчики следующие? роботы заменят людей?
2019.10.31CyrillKa Обо, а как написать программу Вы у технички будете спрашивать?

вот видите, мне онлайн как-то удобнее. Я же говорю, а вы не слышите :

инструмент выбирается под задачу!

задача - купить с максимальным для меня комфортом. вот онлайн мне проще разобраться, можно прямо на странице продавца прочесть все условия покупки, почитать отзывы других покупателей, задать каверзные вопросы продавцу. ну не хочу я торчать у прилавка, в поисках законодательства китайского о защите прав потребителей, затем что-то доказывать сотруднику, бегать из точки продаж, в офис, где решают подобные проблемы.

Поймите же, нет универсального инструмента! как дьявол пытается всех убедить (хотя ему никто не возражает) что вечного двигателя не существует, так я вещаю вам, что универсального инструмента нет!
2019.10.31
ЛС Ответить
4
Кто как переезжал в Китае/из Китая
2019.10.31Gypsy Братюни, посоветуйте есть ли дешевый способ перетащить нажитое добро? Кто как переезжал внутри Китая, и интересно в Россию кто-нибудь увозил барахло свое? А то подозреваю заново купить на месте дешевле выйдет. Речь идет о крупногабаритных и/или тяжеловесных и недешевых вещах, скажем, массажное кресло, беговая дорожка, ортопедический матрас, кое-что из посуды и быт.техники. Если продать не получается, а фаньдун козел (хер ему, а не мое кресло), да и вещами разбрасываться религия не позволяет, че делать?

货拉拉 же, почти как такси заказать. Размер авто выбираешь, время, место.
2019.10.31
ЛС Ответить
5
Магазин без продавцов, переводчики следующие? роботы заменят людей?
2019.10.31CyrillKa С чего Вы решили, что вернуть нельзя?

перед покупкой уточнял у продавца в офиц. розничной точке. Может, консультант ввёл в заблуждение. В Китае дело было.
2019.10.31
ЛС Ответить
6
Магазин без продавцов, переводчики следующие? роботы заменят людей?
2019.10.31CyrillKa Если Вы не читаете и не вникаете в суть документов, которые Вы подписываете, то я их читаю, и корявый перевод вызывает у меня сомнения, и если я не знаю языка с которого переводился документ, то побегу к трем переводчикам, чтобы не подписать какую-нибудь филькину грамоту.

документы, договора - это одно, а покупка штанов - другое. Брюки мужские или женские ? одно слово разъяснит. длина в дюймах или в сантиметрах? одного слова достаточно.

Инструмент подбирается под задачу.
Как нет вечного двигателя, так нет и универсального инструмента.
Там, где хорош профессиональных переводчик, машина не нужна и все может испортить.
нужна максимальная точность перевода - ищешь профессионального переводчика.
нужно продавать ширпотреб и закрывать миллионы сделок каждый день - человек не справиться с объемом. нужна машина

Инструмент подбирается под задачу.
2019.10.31
ЛС Ответить
7
Магазин без продавцов, переводчики следующие? роботы заменят людей?
2019.10.31CyrillKa Я вас в ни в чом убеждать не буду, потому что пользуюсь интернет-магазинами в исключительных случаях (если товара ну совсем не найти в розничных магазинах или если качество и цена товара для меня не существенно). Онлайн-магазины, кроме низких цен, это дно днищем, их деятельность не регулируется ничем, и покупая в них товар гарантий качестве нет никаких, даже гарантий возврата никаких, аля, на авось, по описанию и на изображении товар был один, доставили другой, куда побежим жаловаться?

Вы пользуетесь редко..
Вот с этого и начнем. Для начала не стоит обобщать - онлайн-магазины разные, как и оффлайн тоже разный. Айфон из официального стора, и айфон в крохотном ларьке в переходе - это разные товары, с разным сервисом, гарантиями и пр др. Онлайн - тоже самое.
В онлайне нужно учиться выбирать продавца, как вы учились выбирать в офлайне, для начала искать официальных продавцов.
на счет возврата - в офиц. магазине сяоми в торговом центре купленный телефон вернуть нельзя, но при покупке на офиц. сайте в таобао вернуть в течении 7 дней можно. ВЫВОД - каждый кейс надо разбирать отдельно, а

инструмент подбирать под задачу
2019.10.31
ЛС Ответить
8
Магазин без продавцов, переводчики следующие? роботы заменят людей?
2019.10.31CyrillKa Наймите в штат узбека-гастробайтера с уровнем русского А1, он вам будет необходимо и достаточно изъясняться на русском, и даже иногда при переводе документов для вашей компании напишет верное предложение. Молодец, скажите Вы, вчера, ну, прям, как русский сказал, помнишь же: "самка-кошка родила двух котят: один белый, а один афроамериканец", да ничего, я понимаю, сложно же переводить, но с опытом прмя как русский станешь, не отличить, погладите его по головке, 60 000 т.р. рублей заплатите, а потом сядете сами все переделывать и клиенты чё то куда-то разбежались (а вообще они какие то странные были, я вроде бы, в общем то понял, чё они хотели, но чё конкретно не понятно, ах уж эти межкультурные различия, почему все так сложно), это все кризис наверное в России экономический.

Мне так же как и вам очевидно, что в приведенном вами примере узбек такой квалификации не уместен.
Инструмент подбирается под задачу.
2019.10.31
ЛС Ответить
9
Магазин без продавцов, переводчики следующие? роботы заменят людей?
2019.10.31CyrillKa Выше вам привели хороший пример: "немецкие мелкие грызуны кусок лыжный костюм внешний торговли оригинальные незамужних девушек густой теплый водонепроницаемый". Простите, но, как при таком раскладе вообще что-то покупать. Я зайду лучше в ближайший магаз на английском, если китайского не знаю. На привлечение покупателей, ну никак такой перевод не влияет, а только отвлекает. Решение Вы принимаете по образцу на изображении, а не по переводу, на который просто не обращаете внимание, так как он отвлекает.

Похоже, вам очень важно настоять на том, что машинный перевод алиэкспресса только отвлекает. Ну что тут возразить?
Можно было бы рассказать о том, что не у каждого товара в фотографиях есть значок, обозначающий водонепроницаемость. или же обозначаемое значком может быть досточно однозначно трактоваться покупателем - то ли ветро-, то ли водо-непроницаемый.
Можно было бы попытаться убедить вас в том, что большинство клиентов старается сопоставлять видимое на картинка с описанием. Более того, это делать вообще необходимо - если вы покапаете товары в интернет магазинах, то вы точно сталкивались с расхождениями в изображениях и описаниях. Взять хотя бы ноутбуки - на изображениях фото процессора i7 восьмого поколения, в описания i5, хорошо если не седьмого. Т.е. клиент сравнивает и сопоставляет изображения с описаниями, уточняет у продавца.
Можно было бы порассуждать о том, что в таких компаниях крупных постоянно ведуться исследования эффективности того или иного инструмента, и если бы вы были правы в том, что описания только мешают клиенту, что точно влияет негативно на продажи, то от этого инструмента бы отказались.
Можно было бы..
Проще с вами согласиться - все переводчики чушь, Ма и ко, дочери от проститутки им не отличить.
Я в ваших рядах, дайте мне конфетку!!
2019.10.31
ЛС Ответить
10
Магазин без продавцов, переводчики следующие? роботы заменят людей?
2019.10.31CyrillKa Видимо, да, не веделаи. Доход на алиэкспрессе не от предоставления услуг по переводу, а от комиссии за продажу товра. Перевод на алиэкспресс принес Ма нуль дохода.

Хорошо, разжую очевидное: посетитель сайта вместо знакомого ему алфавита, вязи, видит китайские кракозябры в описании товара. Внешне товар похож на то, что ему нужно. Но весь дьявол в деталях, а они в описаниях, ему непонятных - материалы, из которых изготовлен товар, свойства, прочее. Без описаний не ясно, может быть что это совсем другой продукт, лишь на фотографиях, снятых с определенного ракурса он напоминает нужное клиенту, на самом деле им не являясь.  Клиент решил не рисковать деньгами, и ушел => сделка не состоялась продавец не продал, не заработал  => а значит, нет комиссии с продажи товара, а значит => Ма себе на чай не заработал, и тут уж не до смеха.. И именно эту проблему решает система авто-перевода. Именно она позволила повысить объемы продаж и таки наскрести Ма на красный халат.
Пара криво переведенных фраз подталкивают подавляющее большинство клиентов к пониманию, тот ли это товар, что им нужен. Да, не всегда система переведет корректно, да, иногда покупают не совсем то, что хотели из-за неадекватного перевода. Но большинство клиентов выбирают нужное. Переводчик этот для большинства случаев является необходимым и достаточным инструментом, позволяющим принять решение покупки. Необходимое и достаточное!
Безусловно, проблема качества перевода остается. Но Red Devil  настаивает не на том, что такая проблема есть, а на том, что все электронные переводчики полная чушь, как он отписывался выше. А это уже смешно и нелепо, ведь без этого инструмента, без этой "чуши" , как эл.переводчики называет Дьявол, наш горячо любимый Ма не смог бы пить свой горячо любимый чай!
2019.10.31
ЛС Ответить
1 2 >>>