Сообщения сарма

1
>>>
2018.01.20r1 Или просто у вас уровень китайского слишком высокий 1
едва ли

Устраиваю в китайских книжных магазинах "библиотечные дни" (очень нравится эта атмосфера китайских книжных, в наших городах её нет --- может, кроме столиц, в Питере коротала однажды ночь в каком-то невероятном симбиозе книжного и кафе)))
Там читаю отрывочно вперемешку одно-другое-третье, пока интересно (в основном, это или разделы для школьников, или популярно-познавательное)
2018.01.20
ЛС Ответить
2
>>>
2018.01.20r1 При всем уважении к данным классикам, согласиться никак не могу. У Лао Шэ, особенно в "Рикше", столько пекинизмов, что в старых советских переводах они порой просто опускались - такое впечатление, что переводчикам оказывались не по зубам.

Наверно, я читала какие-то переложения (пересказы), что сложилось впечатление несложности.

Переводы на китайский читать проще, но посмотрела название темы: человек хочет таки китайских аутентичных текстов
2018.01.20
ЛС Ответить
3
>>>
2018.01.20Чягос ну и интересное что б было

Самое озадачивающее требования (кому-то интересны любовные переживания, кого-то тошнит от них; кого-то увлекают фэнтези, кто-то усыпает от одного напоминания) 1
2018.01.20
ЛС Ответить
4
>>>
2018.01.20Чягос А можете посоветовать что то для уровня 5 максимум 6 ЧСК, что б не нужно было сидеть с переводчиком над каждым словом, ну и интересное что б было, без лишний философии!

Так Вы попробуйте отрывки из того, что советовали выше
Лао Ше, Лу Синь --- и классика, и писали достаточно просто
Если считаете всё равно трудноватым, можно читать классику, переложенную для детей (те же 4 романа, например)
Если классика скучна, попробуйте короткие рассказы из сборников 读者
青年文摘 (пример)
美文拔萃 (пример текста смотрите здесь или здесь, тексты отвлечённые, но сравнительно несложные и полезные для подготовки к хск )

Есть и другие подобные сборники
2018.01.20
ЛС Ответить