Спасибо большое всем!
Очень много полезных знаний, надеюсь, в конце концов выучу вэньянь ) 2017.12.03
2017.12.03 Таким образом, Цзысин был освобожден/получил свободу... Благодаря этому, Цзысин был освобожден Поэтому Цзысин был освобожден... 用是 = 因此 2017.12.03
![]() Из 漢語大詞典 (и там же они приводят именно этот пример): Цитата:專狠 То есть, он стал более деспотичным (что, впрочем, включает в себя элемент "единоличного правителя") и жестоким. 2017.12.03
2017.12.03 Согласен, 反=反而, а здесь скорее "[если] так-то сделаете, [то] крылья себе пообрезаете", более вежливая форма. 2017.12.03
![]() ![]() Кстати, если вы самостоятельно переводите тексты на вэньяне, могу посоветовать серию 《大中华文库》(汉英对照)- это переводы китайских классик, начиная с 詩經 и 書經 и вплоть до поздней Цин. Там дается вступление, а потом сам текст, в трёх, либо в двух параллельных вариантах - оригинал - как правило, вэньянь (к сожалению, там упрощенные иероглифы), перевод на байхуа (если оригинал на "настоящем" вэньяне, а не на "байхуа", как, например, в случае с 四大名著), и перевод на английский. На мой взгляд, весьма удобно - и для вас уже выбрали наиболее выдающиеся произведения китайской литературы (в широком смысле этого слова). Правда, в некоторых случаях, по-моему, перевод на англ. сделан не очень качественно - но в целом, всё весьма профессионально и достойно. - Тут можно скачать (почти?) всю серию (более 120 томов) в трёх архивах. - Тут можно скачивать книги выборочно, но кажется, там не хватает нескольких книг. Удачи ![]() 2017.12.03
![]() ![]() Насколько мне известно - нет. Тут есть немного (но вообще - с переводами из поздних китайских историй дела обстоят весьма плачевно): https://knit.ucsd.edu/minghistoryinenglish/translations-from-the-mingshi/ Есть переводы на байхуа - например, как тот, что я указывал ранее. И есть тут онлайн: http://www.guoxuedashi.com/a/18924x/ Насчет дат: Во-первых, займусь саморекламой, и предложу вам почитать то, что я писал тут (там не только о датах). (И не совсем по вашему вопросу - есть сайт для конвертации дат н. э.: http://sinocal.sinica.edu.tw/ ) В плане справочников, попробуйте 新编中国三千年历日检索表 (徐锡祺). 2017.12.03
|